Sirach:Chapter 32

Index

Previous Sirach:Chapter 32 Next
德訓篇 Sirach
1別人推選你當主席麼?你不要自高;你在賓客中間,要與同席的一樣。 1Have they made thee ruler? be not lifted up: be among them as one of them.
2招待了他們,你纔可入座;盡完你的義務,纔可入席, 2Have care of them, and so sit down, and when thou hast acquitted thyself of all thy charge, take thy place:
3好同他們一起歡樂;因你禮貌週到,你必能獲得榮冠,和眾賓客的敬意。 3That thou mayst rejoice for them, and receive a crown as an ornament of grace, and get the honour of the contribution.
4年長的人,請你發言,因為此事於你是相宜的, 4Speak, thou that art elder: for it becometh thee,
5你應以老練的學識發言,但不要防礙音樂。 5To speak the first word with care knowledge, and hinder not music.
6別人不聽的時候,你就不要勞叨;不合時機,也不要顯露你的智慧。 6Where there is no hearing, pour out words, and be not lifted up out season with thy wisdom.
7酒席間伴奏的音樂,有如金飾上的紅玉印章。 7A concert of music in a banquet wine is as a carbuncle set in gold.
8歡樂有節的宴會中,音樂家的合奏曲,有如金器上的翡翠印章。 8As a signet of an emerald in a work of gold: so is the melody of music with pleasant and moderate wine.
9你要靜靜地聽,因為你謙恭,別人對你必有好感。 9Hear in silence, and for thy reverence good grace shall come to thee.
10青年人,人若一再追問你, 10Young man, scarcely speak in thy own cause.
11假使你必須說,你就說罷! 11If thou be asked twice, let thy answer be short.
12但說話時,要把握要點,言簡意賅,現出你是一位明智,而沈默的人。 12In many things be as if thou wert ignorant, and hear in silence and withal seeking.
13在大人物中,不要想你也是大人物;有長老在前,你不應多說話。 13In the company of great men bake not upon thee: and when the ancients are present, speak not much.
14雷鳴以前,先有閃電;端莊的人,先受歡迎。有了這番敬意,你纔能取得人的愛戴。 14Before a storm goeth lightning: and before shamefacedness goeth favour: and for thy reverence good grace shall come to thee.
15到了散席的時候,不要落後;及早回家,不要拖延。 15And at the time of rising be not slack: but be first to run home to thy house, and there withdraw thyself, and there take thy pastime.
16在那裏你可以散心,作你想作的事,但不要因言語傲慢而犯罪。 16And do what thou hast a mind, but not in sin or proud speech.
17為這一切,你要讚頌上主,他造生了你,又用他的美物,使你滿足。 17And for all these things bless the Lord, that made thee, and that replenisheth thee with all his good things.
18凡敬畏上主的,必能接受他的教訓;凡尋找他的,必能討他的歡心。 18He that feareth the Lord, will receive his discipline: and they that will seek him early, shall find a blessing.
19尋求法律的,必為法律所滿足;冒充善人的,必因法律而失足。 19He that seeketh the law, shall be filled with it: and he that dealeth deceitfully, shall meet with a stumblingblock therein.
20凡敬畏上主的,必獲得正義的審判;他們要使正直的行為,照耀如光。 20They that fear the Lord, shall find just judgment, and shall kindle justice as a light.
21犯罪的人,不理會譴責,卻找尋藉口,作自己願意的事。明智人不掩藏智慧。譏笑人的,不謹守自己的口舌;明智人不接受禮物;驕傲和譏笑人的,不遵守法律。 21A sinful man will flee reproof, and will find an excuse according to his will.
22明智人不輕視別人的意見;不虔敬和驕傲的人,卻無所畏懼。 22A man of counsel will not neglect understanding, a strange and proud man will not dread fear:
23人不徵求意見,冒昧從事,事後必對自己的輕率,感到慚愧。 23Even after he hath done with fear without counsel, he shall be controlled by the things of his own seeking.
24我兒,不加考慮,什麼事也不要作;如此,事成以後,你就不至於後悔。 24My son, do thou nothing without counsel, and thou shalt not repent when thou hast done.
25你不要行崎嶇的道路,怕你碰在石頭上,因而跌倒;也不要自信所走的路,是平坦的路,怕你給自己放上絆腳石。 25Go not in the way of ruin, and thou shalt not stumble against the stones; trust not thyself to a rugged may, lest thou set a stumblingblock to thy soul.
26要管束你的子女,應留意你的家人;在你的一切行徑上,要持守你的心神;因為凡這樣作的人,就是遵守誡命。 26And beware of thy own children, and take heed of them of thy household.
27在你所作的一切事上,應信賴你的良知,因為這就是遵守誡命。 27In every work of thine regard thy soul in faith: for this is the keeping of the commandments.
28凡信賴法律的,必注重誡命;凡倚賴上主的,決不會受害。 28He that believeth God, taketh heed to the commandments: and he that trusteth in him, shall fare never the worse.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org