Sirach:Chapter 34
Index
Previous | Sirach:Chapter 34 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1愚人的希望,是虛幻而妄誕的;夢境使無知的人想入非非。 | 1The hopes of a man that is void of understanding are vain and deceitful: and dreams lift up fools. |
2迷信幻夢的人,與捕風捉影的人無異。 | 2The man that giveth heed to lying visions, is like to him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind. |
3夢裏看到的,與照鏡所見的相同。 | 3The vision of dreams is the resemblance of one thing to another: as when a man's likeness is before the face of a man. |
4污穢裏能有什麼潔淨呢?虛偽中能有什麼真實呢? | 4What can be made clean by the unclean? and what truth can come from that which is false? |
5占卜、算命、測夢,都是虛妄的。 | 5Deceitful divinations and lying omens and the dreams of evildoers, are vanity: |
6人心如臨產婦女的心,容易遭受幻想的襲擊;夢境若不是出於至高者,你就不用介意; | 6And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set no thy heart upon them. |
7因為,夢使許多人誤入迷途,他們寄望於夢,卻大失所望。 | 7For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them. |
8履行法律,並不賴虛偽;出自忠信人口的智言,必見諸實行。 | 8The word of the law shall be fulfilled without a lie, and wisdom shall be made plain in the mouth of the faithful. |
9沒有受過考驗的人,知道什麼?旅行的人,知道的事情纔多;經驗多的人,富於思想;閱歷深的人,談吐明智。 | 9What doth he know, that hath not been tried? A man that hath much experience, shall think of many things: and he that hath learned many things, shall shew forth understanding. |
10未受過考驗的人,知道的少;但旅行的人,見聞很廣。 | 10He that hath no experience, knoweth little: and he that hath been experienced in many things, multiplieth prudence. |
11沒有受過考驗的人,知道什麼?凡受過欺騙的人,必富於智巧。 | 11He that hath not been tried, what manner of things doth he know? he that hath been surprised, shall abound with subtlety. |
12我旅行時,見過許多事情,有好多事,我雖然明白,卻不能用言語形容出來。 | 12I have seen many things by travelling, and many customs of things. |
13我多次遇到死亡的危險,但賴天主的寵佑,憑着昔日的經驗,我終能脫險獲救。 | 13Sometimes I have been in danger of death for these things, and I have been delivered by the grace of God. |
14敬畏上主之人的精神必然常存,在上主回顧下,必蒙祝福。 | 14The spirit of those that fear God; is sought after, and by his regard shall be blessed. |
15因為他們的希望指向拯救他們的主,天主的眼常注視愛慕他的人。 | 15For their hope is on him that saveth them, and the eyes of God are upon them that love him. |
16敬畏上主的人,無所畏懼,無所恐怖,因為上主是他的希望。 | 16He that feareth the Lord shall tremble at nothing, and shall not be afraid for he is his hope. |
17敬畏上主的人,他的靈魂是有福的! | 17The soul of him that feareth the Lord is blessed. |
18他所仰望的是誰?誰又是他的扶助? | 18To whom doth he look, and who in his strength? |
19上主的眼常注視愛慕他的人,他是大能的保障,是強有力的後盾,是隔除熱氣的屏風,是遮蓋正午太陽的涼棚。 | 19The eyes of the Lord are upon them that fear him, he is their powerful protector, and strong stay, a defence from the heat, and a cover from the sun at noon, |
20是失足時的護衛,是跌倒時的救援;他鼓舞精神,開明眼目,賜與健康、生命和幸福。 | 20A preservation from stumbling, and a help from falling; he raiseth up the soul, and enlighteneth the eyes, and giveth health, and life, and blessing. |
21奉獻不義之財,乃是凌辱的祭品,惡人的供物,上主決不會悅納。 | 21The offering of him that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, is stained, and the mockeries of the unjust are not acceptable. |
22上主只善待那些在真理和正義的路上,期望他的人。 | 22The Lord is only for them that wait upon him in the way of truth and justice. |
23至高者不悅納不虔敬者的祭品,不垂顧惡人的獻儀,決不因為他們的祭品多,而寬恕他們的罪惡。 | 23The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sins by the multitude of their sacrifices. |
24用窮人的財物來做祭品的人,就如在父親前,殺害他兒子的人。 | 24He that offereth sacrifice of the goods of the poor, is as one that sacrificeth the son in the presence of his father. |
25貧乏人的糧食,是窮人的生命;奪取他們食糧的,就是流人血的罪犯。 | 25The bread of the needy, is the life of the poor: he that defraudeth them thereof, is a man of blood. |
26奪取別人由血汗賺來的食糧的,就是殺人的劊子手。 | 26He that taketh away the bread gotten by sweat, is like him that killeth his neighbour. |
27剝奪傭工的勞資的,就是流人血的兇手。 | 27He that sheddeth blood, and he that defraudeth the labourer of his hire, are brothers. |
28一人建築,一人拆毀,除勞苦外,為他們有什麼好處! | 28When one buildeth up, and another pulleth down: what profit have they but the labour? |
29一人祈福,一人詛咒,天主究竟要俯聽誰的呼聲? | 29When one prayeth, and another curseth: whose voice will God hear? |
30人摸了死屍就去沐浴,以後再去摸它,他的沐浴有什麼用處? | 30He that washeth himself after touching the dead, if he toucheth him again, what doth his washing avail? |
31守齋贖罪,而再去犯罪的人,也是如此:有誰聽他的祈求?他謙卑自下,又有什麼益處? | 31So a man that fasteth for his sins, and doth the same again, what doth his humbling himself profit him? who will hear his prayer? |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org