Sirach:Chapter 3

Index

Previous Sirach:Chapter 3 Next
德訓篇 Sirach
1智慧之子,形成義人的集會;他們的家族充滿服從與友愛。 1The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love.
2孩子們,你們應聽從我,你們的父親;你們要這樣作,以便得救。 2Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.
3因為,上主願父親受兒女的尊敬,且確定了母親對子女的權利。 3For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children.
4孝敬父親的人,必能補贖罪過;且能戒避罪惡,在祈禱之日,必蒙應允。 4He that loveth God, shall obtain pardon for his sins by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.
5孝敬母親的人,就如積蓄珍寶的人。 5And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.
6孝敬父親的人,必在子女身上獲得喜樂;當他祈禱時,必蒙應允。 6He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard.
7孝敬父親的,必享長壽;聽從上主的,必使母親得到安慰。 7He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother.
8敬畏上主的人,必孝敬父母;奉事生他的父母,猶如奉事主人。 8He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.
9你當以言以行,以各樣的忍耐,孝敬你的父親, 9Honour thy father, in work and word, and all patience,
10好使他的祝福,降到你身上,而存留至終。 10That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end.
11因為父親的祝福,鞏固子女的家庭;反之,母親的詛咒,拔除家庭的基礎。 11The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation.
12不要以你父親的羞辱為榮,因為父親的羞辱,為你不是光榮; 12Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.
13原來人的光榮,是建在他父親的榮譽上;不名譽的母親,是子女的恥辱。 13For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.
14我兒,你父親年老了,你當扶助;在他有生之日,不要使他憂傷。 14Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life;
15若他的智力衰弱了,你要對他有耐心,不要因你年富力強就藐視他; 15And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.
16因為,對父親所施的憐憫,是不會被遺忘的,天主必要赦免你的罪過,復興你的家庭。因你容忍母親的過失,必獲賞報; 16For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.
17天主必依公義,建立你的家庭;在你困難之日,要記念你,要消滅你的罪過,有如晴天溶化冰霜。 17And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sins shall melt away as the ice in the fair warm weather.
18背棄父親的,形同褻聖;激怒母親的,已為上主所詛咒。 18Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother.
19我兒,執行你的工作時,應當謙和;這樣,你會比施惠的人更受人愛戴。 19My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men.
20你越偉大,在一切事上越當謙下;這樣,你纔能在上主面前,獲得恩寵。 20The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:
21因為,只有上主的權能是偉大的,為謙遜人所尊崇。 21For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble.
22為你太難的事,你不要尋找;超乎你能力的事,你不要研究;然而天主給你所規定的,你應時常思念,在他的許多工程上,你不應懷着好奇心去追究。 22Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.
23因為,親眼觀察那些隱密的事,為你並不需要。 23For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid.
24在超過你能力的事上,你不要勞神;在他的許多工程上,你不要懷着好奇的心; 24In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive.
25因為,你已見到許多,人類不能理解的事; 25For many things are shewn to thee above the understanding of men.
26的確,有許多人受了自己妄想的欺騙,邪惡的幻想迷惑了他們的明悟。 26And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.
27心裏頑硬的人,終究必有不幸的結局;愛危險的,必死於危險之中。 27A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it.
28徘徊在兩條路上的心,決不會成功;心術不正的人,必要絆倒。 28A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.
29頑硬的心,必為愁苦所累;罪人必要罪上加罪。 29A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin.
30驕傲人們的創傷,無法醫治,因為惡根在他們身上,已根深蒂固,而他們卻不自覺。 30The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived.
31明智人的心,領會寓言;智慧人的心願,是希求熱心的聽眾。 31The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire.
32聰明睿智的心,必戒避罪惡;在正義的工作上,必獲成功。 32A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sins, and in the works of justice shall have success.
33水可以消滅烈火,施捨可以補贖罪過。 33Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins:
34天主保佑施捨的人,此後必要記念他,在他跌倒時,要使他獲得扶助。 34And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org