Sirach:Chapter 40
Index
Previous | Sirach:Chapter 40 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1自從人出離母胎那一天,直到埋葬,回到眾生之母的懷中那一天,天主為每人指定了一項重大的職務;在亞當的子孫身上,放下了一付重擔: | 1Great labour is created for all men, and a heavy yoke is upon the children of Adam, from the day of their coming out of their mother's womb, until the day of their burial into the mother of all. |
2各自焦慮,心中恐懼,擔心將來和末日。 | 2Their thoughts, and fears of the heart, their imagination of things to come, and the day of their end: |
3上自坐在光榮寶座上的,下至躺在灰土中的; | 3From him that sitteth on a glorious throne, unto him that is humbled in earth and ashes: |
4上自穿紫衣戴冠冕的,下至穿粗麻布的,都有忿怒、嫉妒、煩惱、不安、怕死、憤懣和爭論的事; | 4From him that weareth purple, and beareth the crown, even to him that is covered with rough linen: wrath, envy, trouble, unquietness, and the fear of death, continual anger, and strife, |
5就是在床上安息的時候,夜夢也來擾亂他的意念。 | 5And in the time of rest upon his bed, the sleep of the night changeth his knowledge. |
6他很少休息,幾乎沒有,連在睡覺時,也像白天值班的哨兵。 | 6A little and as nothing is his rest, and afterward in sleep, as in the day of keeping watch. |
7他因可怕的異像,而心中震驚,像一個從戰場上逃回來的人;若在得救的那一刻醒來了,他又驚奇自己無謂的怕情。 | 7He is troubled in the vision of his heart, as if he had escaped in the day of battle. In the time of his safety he rose up, and wondereth that there is no fear: |
8凡有肉軀的,從人到禽獸,都是如此;但為罪人卻加重七倍。 | 8Such things happen to all flesh, from man even to beast, and upon sinners are sevenfold mere. |
9此外還有死亡、流血、鬥爭、刀劍、壓迫、饑饉、困苦和鞭笞: | 9Moreover, death, and bloodshed, strife, and sword, oppressions, famine, and affliction, and scourges: |
10這一切都是為罪犯而設的,而且為了他們的緣故,曾發生過洪水之患。 | 10All these things are created for the wicked, and for their sakes came the flood. |
11凡是從土來的,都要歸於土;凡是從水來的,都要歸於海。 | 11All things that are of the earth, shall return to the earth again, and all waters shall return to the sea. |
12一切賄賂與不義之財,都要喪失;而忠誠卻永存不滅。 | 12All bribery, and injustice shall blotted out, and fidelity shall stand for ever. |
13不義之人的財富,有如溪水,必要乾涸,又如雨中大雷,一鳴即逝。 | 13The riches of the unjust shall be dried up like a river, and shall pass sway a noise like a great thunder in rain. |
14為富不仁的人,正當興高采烈時,忽然滅亡,因為為惡人並沒有其他命運。 | 14While he openeth his hands he shall rejoice: but transgressors shall pine away in the end. |
15不虔敬者的後裔,枝葉不昌盛;不潔者的根子,只生在硬石上。 | 15The offspring of the ungodly shall not bring forth many branches, and make a noise as unclean roots upon the top of a rock. |
16生在水旁及河岸上的蘆葦,必在其他一切青草以前被人拔除。 | 16The weed growing over every water, and at the bank of the river, shall be pulled up before all grass. |
17仁愛有如蒙受祝福的花園,慈善永遠常存。 | 17Grace is like a paradise in blessings, and mercy remaineth for ever. |
18自給自足的人和艱苦工作的人,生活是甜蜜的,然而比這兩等人更幸福的,還是找到寶貝的人。 | 18The life of a labourer that is content with what he hath, shall be sweet, and in it thou shalt find a treasure. |
19兒女及建設城市的事業,使人久享盛名;然而比這兩件事更有價值的,還是純潔無瑕的婦女。 | 19Children, and the building of a city shall establish a name, but a blameless wife shall be counted above them both. |
20美酒與音樂能悅樂人心,然而二者都不如愛好智慧。 | 20Wine and music rejoice the heart, but the love of wisdom is above them both. |
21簫笛和琴瑟發出幽雅的聲調,然而誠實的唇舌,更好過它們。 | 21The flute and the psaltery make a sweet melody, but a pleasant tongue is above them both. |
22優雅美麗,固然悅目,然而決比不上嫩綠的禾苗。 | 22Thy eye desireth favour and beauty, but more than these green sown fields. |
23朋友和伴侶固然能隨時相會,然而他們遠不如常與丈夫相偕的婦女。 | 23A friend and companion meeting together in season, but above them both is a wife with her husband. |
24兄弟們患難相助,然而還不如救人的仁愛。 | 24Brethren are a help in the time of trouble, but mercy shall deliver more than they. |
25金銀使人腳步穩定,然而還不如一個好主意。 | 25Gold and silver make the feet stand sure: but wise counsel is above them both. |
26財產和勢力,能使人心安定,然而還不如敬畏上主。 | 26Riches and strength lift up the heart: but above these is the fear of the Lord. |
27有了敬畏上主之心,就一無所缺,也不需要什麼援助。 | 27There is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek for help. |
28敬畏上主,好比一座蒙受祝福的花園,使人蒙受一切光榮。 | 28The fear of the Lord is like a paradise of blessing, and they have covered it above all glory. |
29我兒,在世上不要以行乞為生;與其行乞,還不如死去。 | 29My son, in thy lifetime be not indigent: for it is better to die than to want. |
30凡對別人的飯桌有所期待的人,他的生活,不能算是生活,因為他是用人家的飯,來污辱自己的靈魂; | 30The life of him that looketh toward another man's table is not to be counted a life: for he feedeth his soul with another man's meat. |
31但是有修養和有知識的人,決不這樣作。 | 31But a man, well instructed and taught, will look to himself. |
32在無廉恥之人的口裏,乞食也許是甘甜的;然而在他的肚子裏,卻有如火燒。 | 32Begging will be sweet in the mouth of the unwise, but in his belly there shall burn a fire. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org