Sirach:Chapter 41
Index
Previous | Sirach:Chapter 41 | Next |
德訓篇 | Sirach |
---|---|
1死亡啊!紀念你,為那安享自己財富的, | 1O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that hath peace in his possessions! |
2為那無憂無慮,一切順適,還能享受口福的人,是多麼辛酸! | 2To a man that is at rest, and whose ways are prosperous in all things, and that is yet able to take meat! |
3死亡啊!你的定案,為那貧困的,力衰的, | 3O death, thy sentence is welcome to the man that is in need, and to him whose strength faileth: |
4年紀老邁的,事事操心的,厭倦無望的人,是多麼美好! | 4Who is in a decrepit age, and that is in care about all things, and to the distrustful that loseth patience! |
5不要怕死亡的定案,要想想你以前和你以後的人;這是上主對一切有血肉之人所下的定案, | 5Fear not the sentence of death. Remember what things have been before thee, and what shall come after thee: this sentence is from the Lord upon all flesh. |
6至高者看着好的事,你為什麼要反對?你不論活十年,百年,或千年, | 6And what shall come upon thee by the good pleasure of the most High? Whether ten, or a hundred, or a thousand years. |
7在陰府裏,對生命的長短,再沒有怨尤。 | 7For among the dead there is no accusing of life. |
8罪人的子女,為人所憎惡,他們經常與不虔敬的人相處。 | 8The children of sinners become children of abominations, and they that converse near the houses of the ungodly. |
9罪人的子女必會傾家敗產,他們的子孫常蒙羞受辱。 | 9The inheritance of the children of sinners shall perish, and with their posterity shall be a perpetual reproach. |
10子女必怨恨不虔敬的父親,因為為了他,他們纔蒙羞受辱。 | 10The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. |
11你們不虔敬的人,是有禍的!因為你們背棄了至高者天主的法律。 | 11Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. |
12你們生在世上,是為受咒罵而生;你們死去,咒罵仍是你們的產業。 | 12And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. |
13凡從土來的,必歸於土;生於詛咒的不虔敬的人,必歸於喪亡。 | 13All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. |
14人們對死者的遺體舉行喪禮,罪人的臭名必被塗去。 | 14The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. |
15你應注意你的名譽,因為名譽與你相處,久於千萬黃金巨寶。 | 15Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. |
16優越的生活,日子是有限的;但良好的名譽,卻流芳百世。 | 16A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. |
17我兒,你們要安心遵守紀律。隱藏的智慧,和看不見的寶貝,二者究竟有什麼用? | 17My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? |
18隱瞞自己糊塗的人,比隱瞞自己智慧的人還好。 | 18Better is the man that hideth his folly, than the man that hideth his wisdom. |
19我兒,現在你要聽我論羞愧所要說的話: | 19Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. |
20因為不是每一種羞愧,都應當稱許;也不是每一種害羞,都是合理的。 | 20For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. |
21你們在父母前,對於姦淫的事,應該羞愧;在王侯和有權勢的人前,對於說謊的事,應該羞愧; | 21Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: |
22在判官和領袖前,對於犯罪的事,應該羞愧;在集會和民眾前,對於犯法的事,應該羞愧; | 22Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: |
23在伴侶和朋友前,對於不義的事,應該羞愧;在你們所住的地方,對於偷竊的事,應該羞愧; | 23Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, |
24應為忘記天主的真理和盟約的事而羞愧;應為將肘放在食桌上而羞愧;應為你在賜予或接受禮物時,對人藐視而羞愧; | 24Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: |
25應為你不理向你請安的人而羞愧;應為觀看淫婦而羞愧;應為不顧親屬而羞愧; | 25Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. |
26應為轉面不顧你的近人,拿了別人的東西卻不歸還而羞愧, | 26Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. |
27應為凝視別人的婦女而羞愧;應為對你的婢女分外獻慇懃,甚或走近她的床前而羞愧; | 27Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. |
28應為你對朋友出言不恭,對加惠與人後又責斥人而羞愧; | 28Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org