Song of Songs:Chapter 7

Index

Previous Song of Songs:Chapter 7 Next
雅歌 Song of Songs
1歸來,歸來!叔拉米特!歸來,歸來!讓我們看看你!你們要看叔拉米特什麼?看她在兩隊中舞蹈。 1What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skillful workman.
2公主!你的腳穿上涼鞋,是多麼美麗! 2Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
3你的兩腿,圓潤似玉,是藝術家手中的傑作。你的肚臍,有如圓樽,總不缺少調香的美酒。你的肚腹,有如一堆麥粒,周圍有百合花圍繞。 3Thy two breasts are like two young roes that are twins.
4你的兩個乳房,猶如羚羊一對孿生的小羚羊。 4Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus.
5你的頸項,猶如象牙寶塔。你的兩眼,好似赫市朋城巴特辣賓城門旁的池塘。你的鼻子,彷彿黎巴嫩山上面對大馬士革的高塔。 5Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels.
6你的頭顱聳立,好像加爾默耳山。你頭上的髮辮有如紫錦。君王就為這鬈髮所迷。 6How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
7極可愛的,悅人心意的女郎,你是多麼美麗,多麼可愛! 7Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
8你的身材修長如同棕櫚樹,你的乳房猶如棕櫚樹上的兩串果實。 8I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.
9我決意要攀上棕櫚樹,摘取樹上的果實。你的乳房,的確像兩串葡萄;你噓氣芬芳,實如蘋果的香味。 9Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.
10你的口腔滴流美酒,直流入我口內,直流到我唇齒間。 10I to my beloved, and his turning is towards me.
11我屬於我的愛人,他醉心戀慕着我。 11Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages.
12我的愛人!你來,我們往田野去,在鄉間過夜。 12Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts.
13清晨起來,我們到葡萄園去,看看葡萄是否發芽,花朵是否怒放,石榴樹是否已開花;在那裏我要將我的愛獻給你。 13The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee.
14蔓陀羅花香氣四溢,我們的門旁有各種美果,新的舊的都有;我心愛的,我都為你留下。 14

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org