Tobit:Chapter 7
Index
Previous | Tobit:Chapter 7 | Next |
多俾亞傳 | Tobit |
---|---|
1當他們進入厄克巴塔納時,多俾亞對天使說:「阿匝黎雅兄,請領我一直到我們的同胞辣古耳那裏去!」天使便領他到了辣古耳的家;他們看見他正坐在庭院門口,便先向他請安。他對他們說:「兄弟,歡迎!歡迎!祝你們安好!」隨後領他們進了自己的家。 | 1And they went in to Raguel, and Raguel received them with joy. |
2辣古耳對妻子厄得納說:「這個少年人多麼相似我的兄弟托彼特呀!」 | 2And Raguel looking upon Tobias, said to Anna his wife: How like is this young man to my cousin? |
3厄得納於是問他們說:「兄弟,你們是那裏的?」他們回答說:「我們是被擄到尼尼微的納斐塔里的後裔。」 | 3And when he had spoken these words, he said: Whence are ye young men our brethren? |
4她又問說:「你們認識我們的兄弟托彼特嗎?」他們回答說:「我們認識。」 | 4But they said: We are of the tribe of Nephtali, of the captiveof Ninive. |
5她又問說:「他好嗎?」他們回答說:「他好,還活着。」多俾亞說:「他是我的父親。」 | 5And Raguel said to them: Do you know Tobias my brother? And they said: We know him. |
6辣古耳便跳起來,口親他,哭着對他說:「孩子,正直良善的父親的兒子,願你獲得祝福!」但當他聽說托彼特已雙目失明,便很難過說:「啊!一個正直好施的人,成了一個瞎子,多麼可憐啊!」於是他抱着他親人多俾亞的脖子,哭起來了。 | 6And when he was speaking many good things of him, the angel said to Raguel: Tobias concerning whom thou inquirest is this young man's father. |
7他的妻子厄得納和他們的女兒撒辣也都哭了。 | 7And Raguel went to him, and kissed him with tears, and weeping upon his neck, said: A blessing be upon thee, my son, because thou art the son of a good and most virtuous man. |
8隨後,殺了羊群裏的一隻公羊,親熱地款待他們。 | 8And Anna his wife, and Sara their daughter wept. |
9沐浴潔身以後,當入席用飯時,多俾亞對辣法耳說:「阿匝黎雅兄,請你向辣古耳請求,把我的妹妹撒辣許配給我!」 | 9And after they had spoken, Raguel commanded a sheep to be killed, and a feast to be prepared. And when he desired them to sit down to dinner, |
10辣古耳聽了這話,便對少年人說:「今晚你吃喝快樂罷!親家,因為除你以外,沒有別人有權利娶我的女兒撒辣;同樣,除你以外,我也沒有權利把她嫁給別人,因為你是我的至親。但是,孩子,我必須把真情告訴你: | 10Tobias said: I will not eat nor drink here this day, unless thou first grant me my petition, and promise to give me Sara thy daughter. |
11我已把她嫁過我們同胞中七個人,但是,他們都在當夜正接近她時死去了。但是,孩子,現今你吃喝罷!上主必要在你們中行事。」 | 11Now when Raguel heard this he was afraid, knowing what had happened to those seven husbands, that went in unto her: and he began to fear lest it might happen to him also in like manner: and as he was in suspense, and gave no answer to his petition, |
12多俾亞說:「若你不決定我的事,我在這裏也不吃,也不喝。」辣古耳對他說:「好!我決定按照《梅瑟書》上所規定的,把她嫁與你;她嫁與你也是上天命定的,所以你娶你的妹妹罷!從今以後,你是他的哥哥,她是你的妹妹。從今天起,她永遠歸於你。孩子!盼望天上的大主今夜賜與你們幸福,在你們身上施行仁慈與平安!」 | 12The angel said to him: Be not afraid to give her to this man, for to him who feareth God is thy daughter due to be his wife: therefore another could not have her. |
13接着,辣古耳叫了自己的女兒撒辣來;她來到他跟前,他便握着她的手,遞給多俾亞說:「按照《梅瑟書》上的法律與規定,你娶她為妻罷!她已歸你所有,你領她平安到你父親那裏去,天上的大主必使你們平安順遂!」 | 13Then Raguel said: I doubt not but God hath regarded my prayers and tears in his sight. |
14於是又叫撒辣的母親拿出書卷來,寫了婚書,並寫下他們怎麼按照梅瑟法律的規定,把她嫁給他為妻,並蓋了印。此後,他們便開始吃喝。 | 14And I believe he hath therefore made you come to me, that this maid might be married to one of her own kindred, according to the law of Moses: and now doubt not but I will give her to thee. |
15辣古耳喚自己的妻子厄得納說:「妹妹,請你準備另一間房子,領她進去罷!」 | 15And taking the right hand of his daughter, he gave it into the right hand of Tobias, saying: The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob be with you, and may he join you together, and fulfill his blessing in you. |
16她便照所吩咐的,到房裏去準備蓆榻,然後領她進去。這時她竟為她的女兒痛哭起來,隨後擦乾眼淚,向她說: | 16And taking paper they made a writing of the marriage. |
17「女兒,你放心!願天上的大主使你變憂為喜。女兒,你放心罷!」她遂出去了。 | 17And afterwards they made merry, blessing God. |
18 | 18And Raguel called to him Anna his wife, and bade her prepare another chamber. |
19 | 19And she brought Sara her daughter in thither, and she wept. |
20 | 20And she said to her: Be of good cheer, my daughter: the Lord of heaven give thee joy for the trouble thou hast undergone. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org