Wisdom:Chapter 19
Index
Previous | Wisdom:Chapter 19 |
智慧篇 | Wisdom |
---|---|
1但是,毫無憐憫的忿怒,必降在不虔敬的人身上,直到發洩完畢,因為天主預先知道他們將作的事: | 1But as to the wicked, even to the end there came upon them wrath without mercy. For he knew before also what they would do: |
2在允許以色列離開,催促他們快快上路之後,又必改變心意前去追趕。 | 2For when they had given them leave to depart, and had sent them away with great care, they repented, and pursued after them. |
3實在,埃及人還在哀悼,還在死者墳上悲傷的時候,又定了另一個愚蠢的主意:要追趕自己以前要求離去的人,有如逃亡的人。 | 3For whilst they were yet mourning, and lamenting at the graves of the dead, they took up another foolish device: and pursued them as fugitives whom they had pressed to be gone: |
4應得的報應,使他們糊塗到這種地步,竟然忘記了已經遭遇的事,使自己備受以前未曾受到的刑罰。 | 4For a necessity, of which they were worthy, brought them to this end: and they lost the remembrance of those things which had happened, that their punishment might fill up what was wanting to their torments: |
5即當你的子民走過奇異的道路時,他們遭遇了駭人聽聞的死亡。 | 5And that thy people might wonderfully pass through, but they might find a new death. |
6因此那時,各樣的受造物,按自己的本性,再重新受造,遵從你的命令,護衛你的子女,不受傷害。 | 6For every creature according to its kind was fashioned again as from the beginning, obeying thy commandments, that thy children might be kept without hurt. |
7於是有雲彩遮蔽營幕,先前有水的地方,露出旱地,紅海裏開出一條無阻的道路,巨濤中出現了一片青草地, | 7For a cloud overshadowed their camp, and where water was before, dry land appeared, and in the Red Sea a way without hinderance, and out of the great deep a springing field: |
8你的全體百姓,在你親手掩護之下,由那裏經過,看到了神奇的異蹟。 | 8Through which all the nation passed which was protected with thy hand, seeing thy miracles and wonders. |
9他們有如牧場上牧放的小馬,跳躍有如羔羊,讚美你,拯救他們的上主。 | 9For they fed on their food like horses, and they skipped like lambs, praising thee, O Lord, who hadst delivered them. |
10因為,他們還記得自己僑居在異地時發生的事:代替畜牲,地上怎樣產生了蚊子;代替魚,河裏怎樣生出了成群的蛤蟆。 | 10For they were yet mindful of those things which had been done in the time of their sojourning, how the ground brought forth flies instead of cattle, and how the river cast up a multitude of frogs instead of fishes. |
11以後,他們大動食慾,要求精美的食物時,又見到了新奇出生的飛鳥: | 11And at length they saw a new generation of birds, when being led by their appetite they asked for delicate meats. |
12為使他們滿足,從海上飛來了鵪鶉。 | 12For to satisfy their desire, the quail came up to them from the sea: and punishments came upon the sinners, not without foregoing signs by the force of thunders: for they suffered justly according to their own wickedness. |
13至於對罪人,卻降下了刑罰,事先原已用猛烈的雷電警告過他們;他們因自己的邪惡而遭受痛苦,實是理所當然的,因為埃及人分外苛刻地憎恨了旅客。 | 13For they exercised a more detestable inhospitality than any: others indeed received not strangers unknown to them, but these brought their guests into bondage that had deserved well of them. |
14索多瑪人,只不過不接待初到的陌生客人,而埃及人卻將施惠的賓客充作奴隸。 | 14And not only so, but in another respect also they were worse: for the others against their will received the strangers. |
15不僅如此,而且對索多瑪人還可予以寬恕,因為他們只不過對外人表示敵意; | 15But these grievously afflicted them whom they had received with joy, and who lived under the same laws. |
16可是埃及人曾舉行宴會,接待了你的人民,在他們久已獲享同等的權利之後,卻又用苦役來磨難他們。 | 16But they were struck with blindness: as those others were at the doors of the just man, when they were covered with sudden darkness, and every one sought the passage of his own door. |
17為此,埃及人也如在義人門前的索多瑪人一樣,受了眼瞎的懲罰,一時被濃厚的黑暗包圍,各自找尋自己的門路。 | 17For while the elements are changed in themselves, as in an instrument the sound of the quality is changed, yet all keep their sound: which may clearly be perceived by the very sight. |
18各種元素的本質互相調換,就如琴瑟的五聲,互相交換,而總不改變原音;這從觀察過去的事上,明明可以見到。 | 18For the things of the land were turned into things of the water: and the things before swam in the water passed upon the land. |
19陸地上的動物變成了水裏的;游泳的動物卻在旱地上遊行; | 19The fire had power in water above its own virtue, and the water forgot its quenching nature. |
20火在水中更加強了自己的能力,水也忘了自己滅火的本能。 | 20On the other side, the flames wasted not the flesh of corruptible animals walking therein, neither did they melt that good food, which was apt to melt as ice. For in all things thou didst magnify thy people, O Lord, and didst honour them, and didst not despise them, but didst assist them at all times, and in every place. |
21火燄不燒毀那行走在火裏,本容易毀滅的走獸的肉體,也不溶化那本如冰塊,易於溶化的天糧。 | 21 |
22的確,上主,你用各種方法顯揚光榮了你的子民,從不忽略隨時隨地加以保護。 | 22 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org