Wisdom:Chapter 4
Index
Previous | Wisdom:Chapter 4 | Next |
智慧篇 | Wisdom |
---|---|
1純潔的後代,是多麼光輝,多麼美麗!更好是無子而有道德,因為道德的記念,永存不朽,常為天主和世人所賞識。 | 1O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men. |
2有道德在,人都效法;道德不在,人都期待;道德在永遠加冕奏凱,因為她在為無玷的報酬奮鬥,獲得了勝利。 | 2When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts. |
3不虔敬者的子孫,雖然眾多,一無所用,雜種的苗裔,扎根不深,根底不穩; | 3But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation. |
4即使一時枝葉繁茂,但因扎根不深,風一吹即搖動;暴風一發,即連根拔出; | 4And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out. |
5嫩枝尚未長成,即被打斷;結的果實毫無益處,酸得不能吃,毫無用途。 | 5For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing. |
6到了審判之日,凡不合法而生的子女,將作他們父母淫行的證人。 | 6For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial. |
7義人縱或夭折,亦必獲享安息。 | 7But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest. |
8因為,可敬的老年並不在於高壽,也不在於以年歲來衡量; | 8For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs. |
9其實;人的老年是在於有智慧,高壽是在於生活純潔。 | 9And a spotless life is old age. |
10這樣的人悅樂了天主,也為天主所愛,因他生活在罪人中間,所以天主把他接去。 | 10He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated. |
11他被接去,免得邪惡改變了他的心意,虛偽迷惑了他的心靈; | 11He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul. |
12因為罪惡的蠱惑,使人喪失天良;情慾的風暴,毀壞純樸的心靈。 | 12For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind. |
13他在短期內成為完人,與滿享高壽無異。 | 13Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time: |
14他的靈魂使天主悅樂,因此,天主迅速將他從邪惡之中提去。世人見了,並不明瞭,也不存心細想: | 14For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts: |
15他揀選的人,必獲恩寵和仁慈;對他虔誠的人,必蒙眷顧。 | 15That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen. |
16死去的義人,是判定活着而不虔敬的人有罪;夭折的青年完人,是判定高壽而不義的老年人有罪。 | 16But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust. |
17這般人雖然看到智慧人的結局,卻不明瞭上主對他有什麼計劃,也不明瞭上主為什麼使他平安無恙; | 17For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety. |
18他們見了,反而嗤笑,但上主卻要譏笑他們。 | 18They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn. |
19最後,他們將成為一具卑鄙的死屍,是亡者中的永遠的恥辱,因為上主要將他們打倒在地,使之俯首無言,連根拔除,徹底破壞,長處於痛苦中,永無記念存在。 | 19And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish. |
20在清算他們的罪惡時,他們將戰兢前來受審,他們的邪惡要起來作證,控告他們。 | 20They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org