Wisdom:Chapter 4

Index

Previous Wisdom:Chapter 4 Next
智慧篇 Wisdom
1純潔的後代,是多麼光輝,多麼美麗!更好是無子而有道德,因為道德的記念,永存不朽,常為天主和世人所賞識。 1O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men.
2有道德在,人都效法;道德不在,人都期待;道德在永遠加冕奏凱,因為她在為無玷的報酬奮鬥,獲得了勝利。 2When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts.
3不虔敬者的子孫,雖然眾多,一無所用,雜種的苗裔,扎根不深,根底不穩; 3But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.
4即使一時枝葉繁茂,但因扎根不深,風一吹即搖動;暴風一發,即連根拔出; 4And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.
5嫩枝尚未長成,即被打斷;結的果實毫無益處,酸得不能吃,毫無用途。 5For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing.
6到了審判之日,凡不合法而生的子女,將作他們父母淫行的證人。 6For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial.
7義人縱或夭折,亦必獲享安息。 7But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest.
8因為,可敬的老年並不在於高壽,也不在於以年歲來衡量; 8For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs.
9其實;人的老年是在於有智慧,高壽是在於生活純潔。 9And a spotless life is old age.
10這樣的人悅樂了天主,也為天主所愛,因他生活在罪人中間,所以天主把他接去。 10He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated.
11他被接去,免得邪惡改變了他的心意,虛偽迷惑了他的心靈; 11He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.
12因為罪惡的蠱惑,使人喪失天良;情慾的風暴,毀壞純樸的心靈。 12For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind.
13他在短期內成為完人,與滿享高壽無異。 13Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time:
14他的靈魂使天主悅樂,因此,天主迅速將他從邪惡之中提去。世人見了,並不明瞭,也不存心細想: 14For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts:
15他揀選的人,必獲恩寵和仁慈;對他虔誠的人,必蒙眷顧。 15That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen.
16死去的義人,是判定活着而不虔敬的人有罪;夭折的青年完人,是判定高壽而不義的老年人有罪。 16But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust.
17這般人雖然看到智慧人的結局,卻不明瞭上主對他有什麼計劃,也不明瞭上主為什麼使他平安無恙; 17For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety.
18他們見了,反而嗤笑,但上主卻要譏笑他們。 18They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn.
19最後,他們將成為一具卑鄙的死屍,是亡者中的永遠的恥辱,因為上主要將他們打倒在地,使之俯首無言,連根拔除,徹底破壞,長處於痛苦中,永無記念存在。 19And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish.
20在清算他們的罪惡時,他們將戰兢前來受審,他們的邪惡要起來作證,控告他們。 20They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org