Wisdom:Chapter 7

Index

Previous Wisdom:Chapter 7 Next
智慧篇 Wisdom
1我也是有死的人,同眾人一樣;我也是出於用土受造的原祖,在母胎中形成了肉軀, 1I myself also am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh.
2十月之久,在母血中凝結,由男精與合夢的慾樂而形成。 2In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring.
3我一出生,便呼吸了公共的空氣,落在具有同一命運的地上,哭出了第一聲,與眾人無異; 3And being born I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.
4我在襁褓中,受了母親的撫育和照顧。 4I was nursed in swaddling clothes, and with great cares.
5沒有一位君王,另有不同的誕生, 5For none of the kings had any other beginning of birth.
6因為,人人進入生命的路,只有一條,去世亦然。 6For all men have one entrance into life, and the like going out.
7為此,我曾祈求,天主就賜給了我聰明;我曾呼籲,智慧的神便臨於我身。 7Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me:
8我寧要智慧,而不要王權和王位;財富與她相較,分文不值。 8And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her.
9無價的寶石也不能與她相比,因為,一切黃金在她面前,不過只是一粒細沙;白銀在她跟前,無異一撮泥土。 9Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold in comparison of her, is as a little sand, and silver in respect to her shall be counted as clay.
10我愛她,勝過愛健康和美色,我以她比光明更為可取,因為,由她而來的光輝,從不暗淡。 10I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out.
11的確,一切美物都伴她而來,在她手中握有數不清的財富。 11Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands,
12為了這一切美物,我極其歡樂,因為,智慧是一切美物的先導;我一向還不知道,智慧竟是一切美物的母親。 12And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all.
13我誠心地學習了,我也豪爽地分施與人,我絕不隱藏智慧的財富。 13Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not.
14因為智慧是人用之不盡的寶藏;凡佔有的人,必獲得天主的友愛,賴受教而獲得的恩賜,深得天主的歡心。 14For she is an infinite treasure to men! which they that use, become the friends of God, being commended for the gift of discipline.
15願天主使我遵照他的意願說話,使我的思想配合他的恩賜,因為是他領導智慧,引導智者; 15And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise:
16原來,我們和我們的言論,我們的一切聰明和技巧,都在他手中。 16For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works.
17是他把所有事物的正確知識賜給了我,使我明瞭世界的構造,和元素的能量, 17For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements,
18時間的始末和中心,冬至夏至的轉變,和季節的變更, 18The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons,
19年歲的循環與星辰的位置, 19The revolutions of the year, and the dispositions of the stars,
20生物的天性,和野獸的本能,鬼神的力量,和人類的思想,植物的繁雜,和草根的效能。 20The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots,
21所有或隱或明的事,我都知道,因為教導我的,是造萬物的技師──智慧。 21And all such things as are hid and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me.
22在她內的神,原是聰明的,至聖的,惟一的,多樣的,微妙的,敏捷的,精明的,無玷的,率直的,不受損害的,好善的,銳敏的, 22For in her is the spirit of understanding: holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent,
23無敵的,施惠的,愛人的,穩固的,堅決的,無慮的,無所不能的,無所不察的,又是洞察所有明達、潔淨和精微心靈的。 23Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits, intelligible, pure, subtile.
24實在智慧比一切活動更為活動;她是如此精純,能滲透深入一切。 24For wisdom is more active than all active things: and reacheth everywhere by reason of her purity.
25她是天主威能的氣息,是全能者榮耀的真誠流露;因此,任何污穢都不能浸入她內。 25For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emanation of the glory of the almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her.
26她是永遠光明的反映,是天主德能的明鏡,是天主美善肖像。 26For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness.
27雖是獨一的,卻無所不能;她雖恆存不變,卻常使萬物更新。她世世代代,進入聖善的靈魂,使他們成為天主的朋友和先知; 27And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets.
28因為,天主只愛那與智慧同居共處的人。 28For God loveth none but him that dwelleth with wisdom.
29實在,智慧比太陽還美麗,壓倒一切星座;如與光明相比,她必佔優勢; 29For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it.
30因為,光明還要讓位於黑夜,但是邪惡絕不能戰勝智慧。 30For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org