Zechariah:Chapter 14
Index
Previous | Zechariah:Chapter 14 |
匝加利亞 | Zechariah |
---|---|
1看,屬上主的一日要來到,那時,人們要在你中間分取你的掠物。 | 1Behold the days of the Lord shall come, and thy spoils shall be divided in the midst of thee. |
2我要聚集眾異民來與耶路撒冷交戰;城池必被佔領,住宅必遭洗劫,婦女必被強姦,城中半數人要被擄去;但剩下的人民必不會由城中消滅, | 2And I will gather all nations to Jerusalem to battle, and the city shall be taken, and the houses shall be rifled, and the women shall be defiled: and half of the city shall go forth into captivity, and the rest of the people shall not be taken away out of the city. |
3那時,上主必要出來,像他昔日在戰爭之日作戰一樣,與這些異民交戰。 | 3Then the Lord shall go forth, and shall fight against those nations, as when he fought in the day of battle. |
4在那一天,他的腳要站在耶路撒冷對面,即東邊的橄欖山上;橄欖山必由中間裂開,由東至西形成一條很大的山谷,其中一半山向北挪移,另一半則向南移動。 | 4And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is over against Jerusalem toward the east: and the mount of Olives shall be divided in the midst thereof to the east, and to the west with a very great opening, and half of the mountain shall be separated to the north, and half thereof to the south. |
5希農山谷從哥亞一直到阿匝耳必要被填平,就如在猶大王烏齊雅的時日,因地震曾被填平一樣;那時上主我的天主以及眾聖者,必與他一同降來。 | 5And you shall flee to the valley of those mountains, for the valley of the mountains shall be joined even to the next, and you shall flee as you fled from the face of the earthquake in the days of Ozias king of Juda: and the Lord my God shall come, and all the saints with him. |
6在那一天,沒有炎熱,也沒有寒冷和冰霜。 | 6And it shall come to pass in that day, that there shall be no light, but cold and frost. |
7那將是獨特的一天,只有上主知道的一天,沒有白天黑夜,夜間仍有光明。 | 7And there shall be one day, which is known to the Lord, not day nor night: and in the time of the evening there shall be light. |
8在那一天,必有活水從耶路撒冷流出,一半流往東海,一半流往西海;冬夏川流不息。 | 8And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem: half of them to the east sea, and half of them to the last sea: they shall be in summer and in winter. |
9上主必作普世的君王;在那一天,只有惟一的上主,只有他唯一的聖名。 | 9And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name shall be one. |
10到那一天,由革巴直到耶路撒冷南部的黎孟,整個地面都要變成平原,而耶路撒冷仍聳立在原處;從本雅明門到舊門,即角門,由哈納乃耳堡到君王的榨酒池, | 10And all the land shall return even to the desert, from the hill to Remmon to the south of Jerusalem: and she shall be exalted, and shall dwell in her own place, from the gate of Benjamin even to the place of the former gate, and even to the gate of the corners: and from the tower of Hananeel even to the king's winepresses. |
11仍有人居住;其中再沒有毀滅,人們將安居在耶路撒冷。 | 11And people shall dwell in it, and there shall be no more an anathema: but Jerusalem shall sit secure. |
12這是上主要用來打擊那些凡進攻耶路撒冷的民族的災難:他們的雙腳還直立時,他們的肉就已經腐爛;他們的眼珠就已經在眼窩裏腐爛;他們的舌頭就已經在口裏腐爛。 | 12And this shall be the plague wherewith the Lord shall strike all nations that have fought against Jerusalem: the flesh of every one shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. |
13到那一天,在他們中必有來自上主的一場大混亂:一人抓住另一人的手,彼此動手打鬥。 | 13In that day there shall be a great tumult from the Lord among them: and a man shall take the hand of his neighbour, and his hand shall be clasped upon his neighbour's hand. |
14連猶大也要在耶路撒冷作戰,四周一切異民的財物都必被聚集起來:金子、銀子、衣服,多得不可勝數。 | 14And even Juda shall fight against Jerusalem: and the riches of all nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and garments in great abundance. |
15同樣,戰馬、騾子、駱駝、驢和在營盤內所有的牲畜,都必遭受與這災禍同樣的災禍。 | 15And the destruction of the horse, and of the mule, and of the camel, and of the ass, and of all the beasts, that shall be in those tents, shall be like this destruction. |
16凡曾來進攻耶路撒冷的民族中尚存的人民,必將年年上來朝拜君王,萬軍的上主,舉行帳棚節。 | 16And all they that shall be left of all nations that came against Jerusalem, shall go up from year to year, to adore the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles. |
17但是,凡地上各民族中,有不上耶路撒冷來朝拜君王,萬軍上主的,為他們就沒有雨露。 | 17And it shall come to pass, that he that shall not go up of the families of the land to Jerusalem, to adore the King, the Lord of hosts, there shall be no rain upon them. |
18如果埃及民族不上來參加,那麼上主打擊那不上來舉行帳棚節的民族的災禍,必要落在他們身上: | 18And if the family of Egypt go not up nor come: neither shall it be upon them, but there shall be destruction wherewith the Lord will strike all nations that will not go up to keep the feast of tabernacles. |
19這是埃及和凡不上來舉行帳棚節的民族所要遭受的懲罰。 | 19This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all nations, that will not go up to keep the feast of tabernacles. |
20在那一天,馬鈴上也要刻着「祝聖與上主」;上主殿裏的鍋,也將像祭壇前的灑血盆那樣神聖; | 20In that day that which is upon the bridle of the horse shall be holy to the Lord: and the caldrons in the house of the Lord shall be as the phials before the altar. |
21而且在耶路撒冷和猶大所有的鍋,都是祝聖與萬軍的上主的;凡願獻祭的人,必用這些鍋來煮祭肉。到那一天,在萬軍上主的殿裏,必再沒有一個商人。 | 21And every caldron in Jerusalem and Juda shall be sanctified to the Lord of hosts: and all that sacrifice shall come, and take of them, and shall seethe in them: and the merchant shall be no more in the house of the Lord of hosts in that day. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org