Zechariah:Chapter 9
Index
Previous | Zechariah:Chapter 9 | Next |
匝加利亞 | Zechariah |
---|---|
1神諭:上主的話臨於哈得辣客地,停在大馬士革,因為阿蘭的眼珠也像以色列的各支派一樣,是屬於上主的。 | 1The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and of Damascus the rest thereof: for the eye of man, and of all the tribes of Israel is the Lord's. |
2哈瑪特也要屬於他的版圖,還有極其明智的漆冬。 | 2Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise. |
3提洛為自己建築了碉堡,堆積的銀子多如塵土,金子像街市上的泥土。 | 3And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets. |
4看,吾主必要佔據她,把她的財富拋入海中;她必為火所吞滅。 | 4Behold the Lord shall possess her, and shall strike her strength in the sea, and she shall be devoured with fire. |
5阿市刻隆見了,必要害怕;迦薩也要極度戰慄,厄刻龍也是如此,因為她依賴的,遭受了羞辱。迦薩的君王必要喪亡,阿市刻隆沒有人居住。 | 5Ascalon shall see, and shall fear, and Gaza, and shall be very sorrowful: and Accaron, because her hope is confounded: and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited. |
6阿市多得必為雜種所居住。當我這樣消除了培肋舍特人的傲慢, | 6And the divider shall sit in Azotus, and I will destroy the pride of the Philistines. |
7由他的口中除去帶血的祭肉,從他的牙齒間除去可憎的祭物之後,他的遺民也必要歸屬於我們的天主,有如猶大中的一個家族;厄刻龍也必像耶步斯人。 | 7And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: and even he shall be left to our God, and he shall be as a governor in Juda, and Accaron as a Jebusite. |
8我要為我的家自作營寨,防禦往來的人,不再讓殘暴者由他們中間經過,因為如今我要親眼防守。 | 8And I will encompass my house with them that serve me in war, going and returning, and the oppressor shall no more pass through them: for now I have seen with my eyes. |
9熙雍女子,你應盡量喜樂!耶路撒冷女子,你應該歡呼!看,你的君王到你這裏來,他是正義的,勝利的,謙遜的,騎在驢上,騎在驢駒上。 | 9Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem: BEHOLD THY KING will come to thee, the just and saviour: he is poor, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. |
10他要由厄弗辣因剷除戰車,從耶路撒冷除掉戰馬,作戰的弓箭也要被消除;他要向萬民宣佈和平,他的權柄由這海到那海,從大河直達地極。 | 10And I will destroy the chariot out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow for war shall be broken: and he shall speak peace to the Gentiles, and his power shall be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth. |
11你,熙雍女子!因了你盟約的血,我要從無水地牢中釋放你的俘虜。 | 11Thou also by the blood of thy testament hast sent forth thy prisoners out of the pit, wherein is no water. |
12懷着希望的俘虜,必要回到你這裏。熙雍女子!我必雙倍償還你在充軍之日所遭受的一切, | 12Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double as I declare today. |
13因為我要以猶大作我張開的弓,以厄弗辣因作我弓上的箭。熙雍!我要鼓動你的子民,使你有如勇士的劍,為攻擊雅汪子民。 | 13Because I have bent Juda for me as a bow, I have filled Ephraim: and I will raise up thy sons, O Sion, above thy sons, O Greece, and I will make thee as the sword of the mighty. |
14上主必要在他們上面出現,像閃電一般射出他的箭;吾主上主必要吹起號角,乘着南方的旋風前來。 | 14And the Lord God shall be seen over them, and his dart shall go forth as lightning: and the Lord God will sound the trumpet, and go in the whirlwind of the south. |
15萬軍的上主必保衛他們,使他們前進,踐踏投石的人;他們必要喝他們的血,有如喝酒;飽享鮮血,有如祭壇的四角。 | 15The Lord of hosts will protect them: and they shall devour, and subdue with the stones of the sling: and drinking they shall be inebriated as it were with wine, and they shall be filled as bowls, and as the horns of the altar. |
16到那一天,上主他們的天主,必要拯救他們,要牧放他的百姓,有如牧放羊群;他們將如王冠上的寶石,在他的地上閃爍。 | 16And the Lord their God will save them in that day, as the flock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land. |
17那時,此地是多麼幸福,多麼美麗!五榖滋養少男,新酒培育處女。 | 17For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins? |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org