1 Chronicles:Chapter 10
Index
Previous | 1 Chronicles:Chapter 9 | Next |
編年紀(上) | 1 Chronicles |
---|---|
1那時培肋舍特攻打以色列,以色列人由培肋舍特人面前逃走,在基耳波亞山上陣亡的人很多。 | 1The Philistines attacked Israel, and the Israelites fled or were killed on Mount Gilboa. |
2培肋舍特人追擊撒烏耳和他的兒子,殺了撒烏耳的兒子約納堂、阿彼納達布和瑪耳基叔亞; | 2The Philistines caught up with Saul and killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul. |
3戰爭就集中攻打撒烏耳,弓箭手發現了他,他遂為弓箭手所射傷。 | 3The fighting grew heavy about Saul; he was hit by enemy arrows and badly wounded. |
4當時撒烏耳對自己的執戟者說:「拔出你的劍來,將我刺死,免得那些未受割損的人來凌辱我。」但是執戟者十分害怕,不肯作這事;於是撒烏耳拔出劍來,伏劍自刎。 | 4Then Saul said to the young man carrying his weapon, "Draw your sword and kill me. I do not want these godless Philistines to come and gloat over me." But the young man was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and threw himself on it. |
5執戟者見撒烏耳已死,也伏劍自刎。 | 5Then the young man threw himself on his sword too and died. |
6這樣撒烏耳和他的三個兒子,並他的全家一同陣亡了。 | 6And so Saul died, he and his three sons and all his own together. |
7所有住在平原的以色列人見軍隊逃散,撒烏耳和他的三個兒子陣亡了,也都棄城逃走;培肋舍特人遂來住在那裏。 | 7All the Israelites who were in the valley heard that the army had fled and that Saul and his sons were dead. So they abandoned their towns and ran away. The Philistines then came in and occupied them. |
8次日,培肋舍特人來剝去陣亡者的衣服時,發現撒烏耳和他的兒子橫臥在基耳波亞山上。 | 8When the Philistines came on the following day to strip the dead, they found Saul and his sons lying on Mount Gilboa. |
9他們便剝去了他的衣服,取下他的首級和武器,送到培肋舍特地方,到處給他們的神和人民報喜信。 | 9They stripped him and, taking his head and his armor, had them carried around the land of the Philistines to proclaim the good news to their idols and their people. |
10以後將撒烏耳的武器放在他們的神廟裏;將他的首級釘在達貢廟內。 | 10They placed his armor in the temple of their god, but his head they hung in the temple of Dagon. |
11基肋阿得雅貝士的居民,一聽說培肋舍特人對撒烏耳所行的一切, | 11When all the people of Gilead heard all that the Philistines had done to Saul, |
12所有的勇士便起身前去,收殮了撒烏耳和他兒子的屍體,帶回雅貝士,將他們的骨骸葬於雅貝士的篤耨香樹下,且禁食七天。 | 12the valiant men went and took the bodies of Saul and his sons away and brought them to Jabesh. They buried their bones under the oak tree in Jabesh, and they fasted for seven days. |
13撒烏耳之死,是由於他背叛上主,沒有遵守上主的話,並且還求問過招魂的女巫, | 13Saul died because he had been unfaithful to Yahweh: he had disobeyed the commands of Yahweh; he had even consulted the spirits of the dead. |
14而沒有求問上主;因此上主使他死亡,將王位移交給葉瑟的兒子達味。 | 14As he had not consulted Yahweh, Yahweh put him to death and gave control of the kingdom to David son of Jesse. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org