1 Chronicles:Chapter 12

Index

Previous 1 Chronicles:Chapter 12 Next
編年紀(上) 1 Chronicles
1當達味尚在逃避克士的兒子撒烏耳時,這些人就來到漆刻拉格,投奔達味。他們都是些勇士,善於作戰, 1The following men came to David in Ziklag where he had gone to escape from King Saul. They were valiant and reliable warriors, members of the tribe of Benjamin, to which Saul belonged.
2能左右開弓,發石射傷的人,是本雅明人,為撒烏耳的同族兄弟: 2They were archers who could use either the right or the left hand, both in slinging stones and in shooting arrows with the bow.
3為首的是阿希厄則耳,其次為基貝亞人舍瑪亞的兒子約阿士,阿次瑪委特的兒子耶齊耳和培肋特,貝辣加和阿納托特人耶胡, 3They were Ahiezer the leader, and Joash, sons of Hashemar from Gibeah, Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth, Berach and Jehu from Anathoth,
4基貝紅人依市瑪雅,他在三十勇士之中,且是三十勇士的首領; 4Ismaiah from Gibeon, a famous soldier and one of the leaders of The Thirty;
5還有耶勒米雅,雅哈齊耳,約哈南和革德爾人約匝巴得, 5Jeremiah, Jahaziel, Johanan and Jozabad from Gederoth,
6厄路齋,耶黎摩特,貝阿里雅,舍瑪黎雅和哈黎夫人舍法提雅, 6Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah from Hariph,
7厄耳卡納,依史雅,阿匝勒耳,約厄則爾和雅芍貝罕,科辣黑人, 7Elkanah, Eshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, Korahites,
8又有革多爾人耶洛罕的兒子約厄拉和則巴狄雅。 8Joelah, Zebadiah, sons of Jeroham from Gedor.
9有些加得人到曠野的山砦中歸順了達味;他們是孔武有力,精於作戰,能使用籐牌槍矛的勇士,面貌相似獅子,敏捷有如山上的羚羊: 9Some Gadites also joined David's troops when he was at the desert fort. They were valiant fighting men and experts with shield and spear. They were as fierce-looking as lions and as quick as mountain deer.
10首為厄則爾,次為敖巴狄雅,三為厄里雅布, 10Ezer was the leader, Obadiah second, Eliab third,
11四為米舍曼納,五為耶勒米雅, 11Mishmannah fourth, Jeremiah fifth.
12六為阿泰,七為厄里耳, 12Attai sixth, Eliel seventh,
13八為約哈南,九為厄耳匝巴得, 13Johanan eighth, Elzabad ninth,
14十為耶勒米雅烏,十一為瑪革邦乃: 14Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.
15這些人都是加得的子孫,軍隊的首領,小者可抵百人,大者可抵千人。 15These sons of God were troop commanders, each one in command of a unit, the junior officers placed over a hundred, and senior officers over a thousand.
16就是這些人,在一月裏,約但河水漲到兩岸時,渡過了河,使平原所有的居民東奔西逃。 16These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it overflowed its course, and scattered all the people who lived on its banks, both east and west.
17此外,又有本雅明人和猶大人來到山砦見達味, 17Those men from the tribes of Benjamin and Judah came to David at the fort.
18達味出來迎接他們說:「如果你們帶來平安,有意協助我,我的心就與你們相契合;如果你們來是為將我這無辜的人出賣於敵人,願我們祖先的天主,予以鑑察,予以審判。」 18David went to meet them and said, "If you come to me as friends, to give me help, then I am ready to join you. But if it is to betray me to my enemies, when I have done no wrong, then may the God of our ancestors see and punish you."
19當時天主的神充滿在那三十個勇士的首領阿瑪賽身上,他遂說:「達味!我們屬於你;葉瑟的兒子!我們來協肋你;平安!願你平安!願協助你的也都平安!因為你的天主扶助了你。」達味便收留了他們,委他們為部隊隊長。 19Then God's spirit took control of one of them, Amasai, leader of The Thirty, and he called out: "Yours we are, David! We are with you, son of Jesse! Peace to you, peace to him that helps you, for God is on your side." David welcomed them and made them officers in his army.
20當達味與培肋舍特人一同去攻打撒烏耳時,也有些默納協人歸順了達味。其實達味並沒有協助培肋舍特人,因為培肋舍特人的首領議決將他遣回,說:「怕達味拿我們的頭去向他的主人撒烏耳投誠。」 20Some people from the tribe of Manasseh went over to David's side as he was setting out with the Philistines to fight Saul. But David did not help the Philistines, because their chiefs, after consultation, sent him back to Ziklag. They were afraid he would betray them to his former master Saul.
21達味回漆刻拉格時,默納協人阿德納,約匝巴得,耶狄厄耳,米加耳,約匝巴得,厄里胡和漆肋泰,都歸順了他;他們都是默納協人中的千夫長。 21He was on his way to Ziklag when these Manassites joined him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, Zillethai, commanders of thousands in Manasseh.
22這些人偕同達味攻擊了一群賊寇;他們皆是孔武有力的勇士,成了軍中的官長。 22They were reinforcements for David and his troops, since they were all outstanding soldiers and became officers in the army.
23前來協助達味的人日漸增多,以致成了一強大的兵團,有如天主的軍旅。 23Indeed new men joined David's forces almost every day, so that his camp grew into an enormous camp.
24來到赫貝龍達味前,欲把撒烏耳的王位,依照上主的命令,交於達味,而準備出征的人數如下: 24These are the figures from the list of experienced warriors who joined David at Hebron to transfer Saul's kingship to him in accordance with the command of Yahweh:
25猶大子孫中,執盾持槍的武裝戰士六千八百人; 25Sons of Judah carrying shield and spear: 6,800 men equipped for battle.
26西默盎子孫中,英勇有力的戰士七千一百人; 26Of the sons of Simeon; 7,100 well-trained men.
27肋未子孫中,四千六百人; 27Of the sons of Levi: 4,600
28亞郎家族的族長約雅達,與他的侍從三千七百人, 28in addition to Jehoiada, in command of the Aaronites, with 3,700 men;
29少年勇士匝多克和他的家人二十二個軍官; 29Zadok, a young and able fighter and 22 commanders of his family.
30撒烏耳的同族本雅明子孫中三千人。直到那時止,他們多半支持撒烏耳家; 30Of the sons of Benjamin: 3,000 kinsmen of Saul, most of them hitherto in the service of the House of Saul.
31厄弗辣因子孫中,二萬零八百人,都是有力的勇士,在自己家族中也是有名望的人; 31Of the sons of Ephraim: 20,800 men famous in their families.
32默納協半支派中,報名來立達味為王者一萬八千人; 32Of the half tribe of Manasseh: 18,000 men assigned by name to go and proclaim David king.
33依撒加爾子孫中,識時務,指導以色列應如何行事的人,有族長二百人,同族的人都聽他們的指揮; 33Of the sons of Issachar, expert in knowing the times when Israel should take action, and the way to do it: 200 leaders and all their kinsmen under their command.
34則步隆子孫中,能上陣作戰,會用各種武器,一心一意助戰的,有五萬人; 34Of Zebulun: 50,000 men fit for service, ready to fight with weapons of every kind.
35納斐塔里子孫中,軍官一千名,執盾持槍跟從他們的,有三萬七千人; 35Of Naphtali: 1,000 commanders, and with them 37,000 men armed with shield and spear.
36丹子孫中,能上陣作戰的,有二萬八千六百人; 36Of the Danites: 28,600 men ready for battle.
37阿協爾子孫中能上陣作戰的,有四萬人; 37Of Asher: 40,000 men fit for service, ready for battle.
38約但河東岸,勒烏本族,加得族,默納協半支派中,能持各種兵器作戰的,共有十二萬人: 38From Transjordania: 120,000 men of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh, with weapons of every kind.
39以上這些人都是軍人,有行伍訓練的戰士,誠心來到赫貝龍,要立達味為全以色列的君王;其餘的眾以色列人,也都一心要立達味為王。 39All these warriors, ready for battle, came to Hebron willingly to proclaim David king over all Israel; and the rest of Israel, too, were all of one mind in making David king.
40他們在那裏與達味同住了三天,一同飲食,因為有他們的弟兄為他們預備好了一切。 40For three days they stayed there, eating and drinking with David, for their kinsmen had sent food for them.
41附近的人,以及遠至依撒加爾則步隆和納斐塔里的人,都用驢、駱駝、騾和牛給他們載來大批食品:麵餅、無花果餅、葡萄乾餅、油和牛羊,因為當時在以色列充滿了快樂。 41Moreover from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali their neighbors brought provisions, by donkey and camel, mule and ox - flour cakes, fig cakes, bunches of raisins, wine, oil, quantities of oxen and sheep; for there was joy in Israel.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org