1 Chronicles:Chapter 1
Index
1 Chronicles:Chapter 1 | Next |
編年紀(上) | 1 Chronicles |
---|---|
1亞當、舍特、厄諾士、 | 1Adam, Seth, Enosh, |
2刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、 | 2Kenan, Mahalel, Jared, |
3哈諾客、默突舍拉、拉默客、 | 3Enoch, Methuselah, Lamech, |
4諾厄、閃、含和耶斐特。 | 4Noah, Shem, Ham and Japheth. |
5耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。 | 5Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。 | 6Sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, Togarmah. |
7雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。 | 7Sons of Javan: Elisha, Tarshish, the Kittim, the Daanites. |
8含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。 | 8Sons of Ham: Cush, Misraim, Put, Canaan. |
9雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。 | 9Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca, Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
10雇士生尼默洛得;他是世界第一個強人。 | 10Cush became father of Nimrod, the first potentate on earth. |
11米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、 | 11Misraim became of the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naptu, |
12帕特洛斯人,加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。 | 12of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
13客納罕生長子漆冬,次為赫特、 | 13Canaan became father of Sidon, his firstborn, then Heth, |
14耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、 | 14and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
15希威人、阿爾克人、息尼人、 | 15Hivites, Sinites, |
16阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。 | 16Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
17閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和默舍客。 | 17Sons of Shem, Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
18阿帕革沙得生舍拉,舍拉生厄貝爾。 | 18Arpachshad became father of Shelah, and Shelah became father of Eber. |
19厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。 | 19To Eber were born two sons; the first was called Peleg, because it was in his time the earth was divided, and his brother was called Joktan. |
20約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、 | 20Joktan became father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、 | 21Hadoram, Uzal, Diklah, |
22厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、 | 22Ebal, Abimael, Sheba, |
23敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。 | 23Ophir, Havilah, Jobab; all these are sons of Joktan. |
24閃、阿帕革沙得、舍拉、 | 24Shem, Arpachshad, Shelah, |
25厄貝爾、培肋格、勒伍、 | 25Eber, Peleg, Reu, |
26色魯格、納曷爾、特辣黑、 | 26Serug, Nahor, Terah, |
27亞巴郎即亞巴辣罕。 | 27Abram, that is Abraham. |
28亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。 | 28Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29以下是他的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝耳、米貝散、 | 29Sons of Ishmael: Nebaioth (his first born) then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、 | 30Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, |
31耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。 | 31Jetur, Naphish and Kedemah. |
32亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。 | 32Sons of Keturah, Abraham's concubine: Zimran, Jokshan, |
33米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。 | 33Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Sons of Joksham: Sheba and Dedan. Sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. |
34亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。 | 34Abraham was the father of Isaac who had two sons: Esau and Israel. |
35厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。 | 35The descendants of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
36厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。 | 36The descendants of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek. |
37勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。 | 37The descendants of Reuel were Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。 | 38The sons of Seir were: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. |
39羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。 | 39The clans descended from Lotan were Hori and Homam. Lotan's sister was named Timna. |
40芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。 | 40The clans descended from Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The descendants of Zibeon were Aiah and Anah. |
41阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。 | 41Anah had a son named Dishon, who was the ancestor of the clans of Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran. |
42厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。 | 42Ezer was the ancestor of the clans of Bilhan, Zaavan, and Jaakan. |
43以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉,他的京城名叫丁哈巴。 | 43Here are the kings who ruled in the land of Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Bero; his city was called Dinhabah. |
44貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。 | 44When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king. |
45約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。 | 45When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king. |
46胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。 | 46When Husham died, Hadad son of Bedad became king; he defeated the Midianites in the country of Moab, and his city was called Avith. |
47哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。 | 47When Hadad died, Samlah of Masrekah became king. |
48撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。 | 48Samlah died and Saul of Rehoboth-han-nahar became king. |
49沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。 | 49When Saul died, Baal-hanan son of Achbor became king. |
50巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。 | 50When Baal-hanan died, Hadad became king. His city was called Pai; his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, from Mezahab. |
51哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長, | 51After Hadad died, these were the chiefs of Edom: Chief of Timna, Chief of Aliah, Chief Jetheth, |
52敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長, | 52Chief Oholibamah, Chief of Elah, Chief Pinon, |
53刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長, | 53Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, Chief Magdiel, and Chief Iram. |
54瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。 | 54 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org