1 Corinthians:Chapter 15

Index

Previous 1 Corinthians:Chapter 15 Next
格林多前書 1 Corinthians
1弟兄們!我願意你們認清,我們先前給你們所傳報的福音,這福音你們已接受了,且在其上站穩了; 1Let me remind you, brothers and sisters, of the Good News that I preached to you and which you received and on which you stand firm.
2假使你們照我給你們所傳報的話持守了福音,就必因這福音得救,否則,你們就白白地信了。 2By that Gospel you are saved, provided that you hold to it as I preached it. Otherwise, you will have believed in vain.
3我當日把我所領受而又傳授給你們的,其中首要的是:基督照經上記載的,為我們的罪死了, 3In the first place, I have passed on to you what I myself received: that Christ died for our sins, as Scripture says;
4被埋葬了,且照經上記載的,第三天復活了, 4that he was buried; that he was raised on the third day, according to the Scriptures;
5並且顯現給刻法,以後顯現給那十二位; 5that he appeared to Cephas and then to the Twelve.
6此後,又一同顯現給五百多弟兄,其中多半到現在還活著,有些已經死了。 6Afterwards he appeared to more than five hundred brothers and sisters together; most of them are still alive, although some have already gone to rest.
7隨後,顯現給雅各伯,以後,顯現給眾宗徒; 7Then he appeared to James and after that to all the apostles.
8最後,也顯現了給我這個像流產兒的人。 8And last of all, he appeared the most despicable of them, this is to me.
9我原是宗徒中最小的一個,不配稱為宗徒,因為我迫害過天主的教會。 9For I am the last of the apostles, and I do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the Church of God.
10然而,因天主的恩寵,我成為今日的我;天主賜給我的恩寵沒有落空,我比他們眾人更勞碌;其實不是我,而是天主的恩寵偕同我。 10Nevertheless, by the grace of God, I am what I am, and his grace towards me has not been without fruit. Far from it, I have toiled more than all of them, although not I, rather the grace of God in me.
11總之,不拘是我,或是他們,我們都這樣傳了,你們也都這樣信了。 11Now, whether it was I or they, this we preach and this you have believed.
12我們既然傳報了基督已由死者中復活了,怎麼你們中還有人說:死人復活是沒有的事呢? 12Well, then, if Christ is preached as risen from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
13假如死人復活是沒有的事,基督也就沒有復活; 13If there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised.
14假如基督沒有復活,那麼,我們的宣講便是空的,你們的信仰也是空的。 14And if Christ has not been raised, our preaching is empty and our belief comes to nothing.
15此外,如果死人真不復活,我們還被視為天主的假證人,因為我們相反天主作證,說天主使基督復活了,其實並沒有使他復活, 15And we become false witnesses of God, attesting that he raised Christ, whereas he could not raise him if indeed the dead are not raised.
16因為如果死人不復活,基督也就沒有復活; 16If the dead are not raised, neither has Christ been raised.
17如果基督沒有復活,你們的信仰便是假的,你們還是在罪惡中。 17And if Christ has not been raised, your faith gives you nothing, and you are still in sin.
18那麼,那些在基督內死了的人,就喪亡了。 18Also those who fall asleep in Christ are lost.
19如果我們只在今生寄望於基督,我們就是眾人中最可憐的了。 19If it is only for this life that we hope in Christ, we are the most unfortunate of all people.
20但是,基督從死者中實在復活了,做了死者的初果。 20But no, Christ has been raised from the dead and he comes before all those who have fallen asleep.
21因為死亡既因一人而來,死者的復活也因一人而來; 21A human being brought death; a human being also brings resurrection of the dead.
22就如在亞當內,眾人都死了,照樣,在基督內,眾人都要復活; 22All die for being Adam's, and in Christ all will receive life.
23不過各人要依照自己的次第:首先是為初果的基督,然後是在基督再來時屬於基督的人, 23However, each one in his own time: first Christ, then Christ's people, when he visits them.
24再後纔是結局;那時,基督將消滅一切率領者、一切掌權者和大能者,把自己的王權交於天主父。 24Then the end will come, when Christ delivers the Kingdom to God the Father, after having destroyed every rule, authority and power.
25因為基督必須為王,直到把一切仇敵屈伏在他的腳下。 25For he must reign and put all enemies under his feet.
26最後被毀滅的仇敵便是死亡; 26The last enemy to be destroyed will be death.
27因為天主使萬物都屈伏在他的腳下。既然說萬物都已屈伏了,顯然那使萬物屈伏於他的不在其內。 27As Scripture says: God has subjected everything under his feet. When we say that everything is put under his feet, we exclude, of course, the Father who subjects everything to him.
28萬物都屈伏於他以後,子自己也要屈伏於那使萬物屈服於自己的父,好叫天主成為萬物之中的萬有。 28When the Father has subjected everything to him, the Son will place himself under the One who subjected everything to him. From then on, God will be all in all.
29不然,那些代死人受洗的是作什麼呢?如果死人總不復活,為什麼還代他們受洗呢? 29Tell me: what are these people doing who are baptized on behalf of the dead? If the dead cannot be raised, why do they want to be baptized for the dead?
30我們又為什麼時時冒險呢? 30As for us, why do we constantly risk our life? For death is my daily companion.
31弟兄們,我指著我在我們的主基督耶穌內,對你們所有的榮耀,起誓說:我是天天冒死的。 31I say that, brothers and sisters, before you who are my pride in Christ Jesus our Lord.
32我若只憑人的動機,當日在厄弗所與野獸搏鬥,為我有什麼益處?如果死人不復活,「我們吃喝罷!明天就要死了。」 32Was it for human interest that I fought in Ephesus like a lion tamer? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we shall die!
33你們不可為人所誤:「交結惡友必敗壞善行。」你們當徹底醒悟,別再犯罪了。 33Do not be deceived; bad theories corrupt good morals. Wake up, and do not sin,
34你們中有些人實在不認識天主了:我說這話是為叫你們羞愧。 34because some of you are outstandingly ignorant about God; I say this to your shame.
35可是有人要說:死人將怎樣復活呢?他們將帶著什麼樣的身體回來呢? 35Some of you will ask: How will the dead be raised? With what kind of body will they come?
36糊塗人哪!你所播的種子若不先死了,決不得生出來; 36You fools! What you sow cannot sprout unless it dies.
37並且你所播種的,並不是那將要生出的形體,而是一顆赤裸的籽粒,譬如一顆麥粒,或者別的種粒; 37And what you sow is not the body of the future plant but a bare grain of wheat or any other seed,
38但天主隨自己的心意給它一個形體,使每個種子各有各的本體。 38and God will give the appropriate body, as he gives to each seed its own body.
39不是所有的肉體都是同樣的肉體:人體是一樣,獸體又是一樣,鳥體另是一樣,魚體卻又另是一樣。 39Now look: not all flesh is the same; one is the flesh of human beings; another the flesh of animals, and still others the flesh of birds and of fish.
40還有天上的物體和地上的物體:天上物體的華麗是一樣,地上物體的華麗又是一樣; 40There are, likewise, heavenly bodies and earthly bodies, but the earthly bodies do not shine as do the heavenly ones.
41太陽的光輝是一樣,月亮的光輝又是一樣,星辰的光輝另是一樣;而且星辰與星辰的光輝又有分別。 41The brightness of the sun differs from the brightness of the moon and the stars, and the stars differ from one another in brightness.
42死人的復活也是這樣:播種的是可朽壞的,復活起來的是不可朽壞的; 42It is the same with the resurrection of the dead. The body is sown in decomposition; it will be raised never more to die.
43播種的是可羞辱的,復活起來的是光榮的;播種的是軟弱的,復活起來的是強健的; 43It is sown in humiliation, and it will be raised for Glory. It is buried in weakness, but the resurrection shall be with power. When buried it is a natural body, but it will be raised as a spiritual body.
44播種的是屬生靈的身體,復活起來的是屬神的身體;既有屬生靈的身體,也就有屬神的身體。 44For there shall be a spiritual body as there is at present a living body.
45經上也這樣記載說:「第一個人亞當成了生靈」,最後的亞當成了使人生活的神。 45Scripture says that Adam, the first human being, was given natural life; but the last Adam has become spirit that gives life.
46但屬神的不是在先,而是屬生靈的,然後纔是屬神的。 46The spirit does not appear first, but the natural life, and afterwards comes the spirit.
47第一個人出於地屬於土,第二個人出於天。 47The first man comes from the earth and is earthly, while the second one comes from heaven.
48那屬於土的怎樣,凡屬於土的也怎樣;那屬於天上的怎樣,凡屬於天上的也怎樣。 48As it was with the earthly one, so is it with the earthly people. As it is with Christ, so with the heavenly.
49我們怎樣帶了那屬於土的肖像,也要怎樣帶那屬於天上的肖像。 49This is why, after bearing the image of the earthly one, we shall also bear the image of the heavenly one.
50弟兄們,我告訴你們:肉和血不能承受天主的國,可朽壞的也不能承受不可朽壞的。 50This I say, brothers: Flesh and blood cannot share the kingdom of God; nothing of us that is to decay can reach imperishable life.
51看,我告訴你們一件奧秘的事:我們眾人不全死亡,但我們眾人卻全要改變, 51So I want to teach you this mystery: although not all of us will die, all of us have to be transformed,
52這是在頃刻眨眼之間,在末次吹號筒時發生的。的確,號筒一響,死人必要復活,成為不朽的,我們也必要改變, 52in an instant, at the sound of the trumpet. You have heard of the last trumpet; then in the twinkling of an eye, the dead will be raised imperishable, while we shall be transformed.
53因為這可朽壞的,必須穿上不可朽壞的;這可死的,必須穿上不可死的。 53For it is necessary that our mortal and perishable being put on the life that knows neither death nor decay.
54幾時這可朽壞的,穿上了不可朽壞的;這可死的,穿上了不可死的,那時就要應驗經上所記載的這句話:「在勝利中,死亡被吞滅了。」 54When our perishable being puts on imperishable life, when our mortal being puts on immortality, the word of Scripture will be fulfilled: Death has been swallowed up by victory.
55「死亡!你的勝利在那裏?死亡!你的刺在那裏?」 55Death, where is your victory? Death, where is your sting?
56死亡的刺就是罪過,罪過的權勢就是法律。 56Sin is the sting of death to kill, and the Law is what gives force to sin.
57感謝天主賜給了我們因我們的主耶穌基督所獲得的勝利。 57But give thanks to God who gives us the victory through Christ Jesus, our Lord.
58所以,我親愛的弟兄,你們要堅定不移,在主的工程上該時常發憤勉力,因為你們知道,你們的勤勞在主內決不會落空。 58So then, my dear brothers and sisters, be steadfast and do not be moved. Improve constantly in the work of the Lord, knowing that with him your labor is not without fruit.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org