1 Corinthians:Chapter 4
Index
Previous | 1 Corinthians:Chapter 4 | Next |
格林多前書 | 1 Corinthians |
---|---|
1這樣說來,人當以我們為基督的服務員和天主奧秘的管理人。 | 1Let everyone then see us as the servants of Christ and stewards of the secret works of God. |
2說到管理人,另外要求於他的,就是要他表現忠信。 | 2Being stewards, faithfulness shall be demanded of us; |
3至於我,或受你們的審斷,或受人間法庭的審斷,為我都是極小的事,就連我自己也不審斷自己, | 3but I do not mind if you or any human court judges me. I do not even judge myself; |
4因為我雖然自覺良心無愧,但我決不因此就自斷為義人;那審斷我的只是主。 | 4my conscience indeed does not accuse me of anything, but that is not enough for me to be set right with God: the Lord is the one who judges me. |
5所以,時候未到,你們什麼也不要判斷,只等主來,他要揭發暗中的隱情,且要顯露人心的計謀:那時,各人纔可由天主那裏獲得稱譽。 | 5Therefore, do not judge before the time, until the coming of the Lord. He will bring to light whatever was hidden in darkness and will disclose the secret intentions of the hearts. Then each one will receive praise from God. |
6弟兄們,我為了你們的緣故,把這些事貼在我自己和阿頗羅身上,好叫你們跟我們學習「不可越過所記載的」,免得有人自大,高看這個,鄙視那個。 | 6Brothers and sisters, you forced me to apply these comparisons to Apollos and to myself. Learn by this example not to believe yourselves superior by siding with one against the other. |
7誰使你異於別人呢?你有什麼不是領受的呢?既然是領受的,為什麼你還誇耀,好像不是領受的呢? | 7How then are you more than the others? What have you that you have not received? And if you received it, why are you proud, as if you did not receive it? |
8你們己經飽滿了,已經富足了,已無需我們,自己可為王了;恨不得你們真為了王,好叫我們與你們一同為王! | 8So, then, you are already rich and satisfied, and feel like kings without us! I wish you really were kings, so that we might enjoy the kingship with you! |
9我以為天主把我們作宗徒的列在最後的一等,好像被判死刑的人,因為我們成了供世界、天使和世人觀賞的一場戲劇。 | 9It seems to me that God has placed us, the apostles, in the last place, as if condemned to death, and as spectacles for the whole world, for the angels as well as for mortals. |
10我們為了基督成了愚妄的人,你們在基督內卻成了聰明的人;我們軟弱,你們卻強壯;你們受尊敬,我們受羞辱。 | 10We are fools for Christ, while you show forth the wisdom of Christ. We are weak, you are strong. You are honored, while we are despised. |
11直到此時此刻,我們仍是忍饑受渴,衣不蔽體,受人拳打,居無定所, | 11Until now we hunger and thirst, we are poorly clothed and badly treated, while moving from place to place. |
12並且親手勞碌操作。被人咒罵,我們就祝福;被人迫害,我們就忍受; | 12We labor, working with our hands. People insult us and we bless them, they persecute us and we endure everything; |
13被人誹謗,我們就勸戒;直到現在,我們仍被視為世上的垃圾和人間的廢物。 | 13they speak evil against us, and ours are works of peace. We have become like the scum of the earth, like the garbage of humankind until now. |
14我寫這些話,並不是為叫你們羞愧,而是為勸告你們,就如同勸告我所親愛的孩子一樣, | 14I do not write this to shame you, but to warn you as very dear children. |
15因為你們縱然在基督內有上萬的教師,但為父親的卻不多,因為是我在基督耶穌內藉福音生了你們。 | 15Because even though you may have ten thousand guardians in the Christian life, you have only one father; and it was I who gave you life in Christ through the Gospel. |
16所以我求你們:你們要效法我! | 16Therefore I pray you to follow my example. |
17為了這個緣故,我打發弟茂德到你們那裏去,他在主內是我親愛和忠信的孩子,他要使你們想起我在基督內怎樣行事,和我到處在各教會內所教導的。 | 17With this purpose I send to you Timothy, my dear and trustworthy son in the service of the Lord. He will remind you of my way of Christian life, as I teach it in all churches everywhere. |
18有些人以為我不會到你們那裏去,就傲慢自大; | 18Some of you thought that I could not visit you and became very arrogant. |
19其實,主若願意,我必很快就要到你們那裏去;並且我所要知道的,並不是那些傲慢自大者的言辭,而是他們的能力, | 19But I will visit you soon, the Lord willing, and I will see, not what those arrogant people say, but what they can do. |
20因為天主的國並不在於言辭,而是在於德能。 | 20Because the kingdom of God is not a matter of words, but of power. |
21你們願意怎樣呢?願意我帶着棍棒到你們那裏去呢?還是懷着慈愛和溫柔的心情到你們那裏去呢? | 21What do you prefer, for me to come with a stick or with love and gentleness? |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org