1 John:Chapter 4
Index
Previous | 1 John:Chapter 4 | Next |
若望一書 | 1 John |
---|---|
1可愛的諸位,不要凡神就信,但要考驗那些神是否出於天主,因為有許多假先知來到了世界上。 | 1My beloved, do not trust every inspiration. Test the spirits to see whether they come from God, because many false prophets are now in the world. |
2你們憑此可認出天主的神:凡明認耶穌為默西亞,且在肉身內降世的神,便是出於天主; | 2How will you recognize the spirit of God? Any spirit recognizing Jesus as the Christ who has taken our flesh is of God. |
3凡否認耶穌的神,就不是出於天主,而是屬於假基督的;你們已聽說過他要來,現今他已在世界上了。 | 3But any spirit which does not recognize Jesus is not from God, it is the spirit of the antichrist. You have heard of his coming and even now he is in the world. |
4孩子們,你們出於天主,且已得勝了他們,因為那在你們內的,比那在世界上的更大。 | 4You, my dear children, are of God and you have already overcome these people, because the one who is in you is more powerful than he who is in the world. |
5他們屬於世界,因此講論屬於世界的事,而世界就聽從他們。 | 5They are of the world and the world inspires them and those of the world listen to them. |
6我們卻是出於天主的;那認識天主的,必聽從我們;那不出於天主的,便不聽從我們:由此我們可以認出真理的神和欺詐的神來。 | 6We are of God and those who know God listen to us, but those who are not of God ignore us. This is how we know the spirit of truth and the spirit of error as well. |
7可愛的諸位,我們應該彼此相愛,因為愛是出於天主;凡有愛的,都是生於天主,也認識天主; | 7My dear friends, let us love one another for love comes from God. Everyone who loves is born of God and knows God. |
8那不愛的,也不認識天主,因為天主是愛。 | 8Those who do not love have not known God, for God is love. |
9天主對我們的愛在這事上已顯出來:就是天主把自己的獨生子,打發到世界上來,好使我們藉着他得到生命。 | 9How did the love of God appear among us? God sent his only Son into this world that we might have life through him. |
10愛就在於此:不是我們愛了天主,而是他愛了我們,且打發自己的兒子,為我們做贖罪祭。 | 10This is love: not that we loved God but that he first loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins. |
11可愛的諸位,既然天主這樣愛了我們,我們也應該彼此相愛。 | 11Dear friends, if such has been the love of God, we, too, must love one another. |
12從來沒有人瞻仰過天主;如果我們彼此相愛,天主就存留在我們內,他的愛在我們內纔是圓滿的。 | 12No one has ever seen God, but if we love one another, God lives in us, and his love spreads freely among us. |
13我們所以知道我們存留在他內,他存留在我們內,就是由於他賜給了我們的聖神。 | 13How may we know that we live in God and he in us? Because God has given us his Spirit. |
14至於我們,我們卻曾瞻仰過,並且作證:父打發了子來作世界的救主。 | 14We ourselves have seen and declare that the Father sent his Son to save the world. |
15誰若明認耶穌是天主子,天主就存在他內,他也存在天主內。 | 15Those who acknowledge that Jesus is the Son of God, God remains in them and they in God. |
16我們認識了,且相信了天主對我們所懷的愛。天主是愛,那存留在愛內的,就存留在天主內,天主也存留在他內。 | 16We have known the love of God and have believed in it. God is love. The one who lives in love, lives in God and God in him. |
17我們內的愛得以圓滿,即在於此:就是我們可在審判的日子放心大膽,因為那一位怎樣,我們在這世界上也怎樣。 | 17When do we know that we have reached a perfect love? When in this world, we are like him in everything, and expect with confidence the Day of Judgment. |
18在愛內沒有恐懼,反之,圓滿的愛把恐懼驅逐於外,因為恐懼內含着懲罰;那恐懼的,在愛內還沒有圓滿。 | 18There is no fear in love. Perfect love drives away fear, for fear has to do with punishment; those who fear do not know perfect love. |
19我們應該愛,因為天主先愛了我們。 | 19So let us love one another, since he loved us first. |
20假使有人說:我愛天主,但他卻惱恨自己的弟兄,便是撒謊的;因為那不愛自己所看見的弟兄的,就不能愛自己所看不見的天主。 | 20If you say, "I love God," while you hate your brother or sister, you are a liar. How can you love God whom you do not see, if you do not love your brother whom you see? We received from him this commandment: let those who love God also love their brothers. |
21我們從他蒙受了這命令:那愛天主的,也該愛自己的弟兄。 | 21 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org