1 Kings:Chapter 10

Index

Previous 1 Kings:Chapter 10 Next
列王紀(上) 1 Kings
1舍巴女王聽說撒羅滿因上主之名獲得的聲望,即前來以難題考問撒羅滿。 1The queen of Sheba heard about Solomon's fame, and came to test him with difficult questions.
2她帶了許多隨員,駱駝裝載大批的香料、黃金和寶石,來到了耶路撒冷;當她進見撒羅滿時,就向他提出了心中的一切疑難, 2She arrived in Jerusalem with a vast retinue and with camels loaded with spices, an abundance of gold and precious stones. When she came to Solomon, she told him all that she had on her mind
3撒羅滿對她所問的一切難題,一一給她解答了,沒有一樣可難住君王,而不能給她解答的。 3and Solomon answered all her questions. There was nothing that the king could not explain to her.
4舍巴女王看見了撒羅滿的種種智慧和建造的宮殿, 4And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the palace he had built,
5筵席上的餚饌,群臣的座次,僕從的侍候和服裝,供應的飲料,以及他在上主殿內奉獻的全燔祭,驚訝得出神, 5the food on his table, the residence of his officials, the attendance of his servants and their clothing, his cupbearers, and the burnt offerings which he offered at Yahweh's House, it left her breathless.
6因而對君王說:「關於你的言行和智慧,我在我國內所聽到的傳說,的確是真的! 6Then she said to the king, "All that I heard in my own land concerning you and your wisdom was true.
7以前我原不相信這些傳聞,及至我來親眼見了,纔知道人告訴我的還不及一半;你的智慧和你的富貴遠超過我所聽聞的。 7But I did not believe the reports until I came and saw with my own eyes. And what did I see! I was told only half the story; for your wisdom and wealth surpass the report I heard.
8你的妻妾,你的臣僕,能常常侍立在你面前,聆聽你的智慧,是多麼有福! 8Fortunate are your wives! Fortunate are your servants who are ever in your presence and hear your wisdom!
9上主你的天主應受讚美!他喜愛你,使你坐了以色列的王位;上主因為永遠喜愛以色列,纔立你為王,秉公行義。」 9Blessed be Yahweh your God, who has looked kindly on you and has put you on the throne of Israel! Because of Yahweh's eternal love for Israel, he has made you king so that you may dispense justice and righteousness."
10舍巴女王遂將一百二十「塔冷通」黃金,大批香料和寶石,贈送給君王;以後進入的香料,再沒有像舍巴女王送給撒羅滿的那樣多。 10Then she gave the king a hundred and twenty talents of gold, spices in abundance, and precious stones. Such an abundance of spices as those which the queen of Sheba gave to King Solomon was never again seen.
11從敖非爾運金子的希蘭船隻,也從敖非爾運來了大批檀香木和寶石。 11Moreover, the fleet of Hiram, which brought gold from Ophir, also brought from Ophir a huge amount of almug wood and precious stones.
12君王用檀香木,為上主的殿和君王的宮殿製造了欄干,又為歌詠者製造了琴和瑟;以後再沒有這樣的檀香木運進來,也沒有人再看見過,直到今天。 12The king used the almug wood to make supports for Yahweh's House and the royal palace, and also to make lyres and harps for the singers. Such almug wood has never again been brought or seen to the present day.
13撒羅滿王除了照王的寬洪大量送給舍巴女王的禮品外,凡女王所要求的喜愛的物品,君王都送給了她。以後,她和自己的臣僕走了,回了本國。 13King Solomon, in turn, gave the queen of Sheba all that she desired and all that he in his generosity wanted to give her. Then she went back to her own land together with her servants.
14撒羅滿每年收入的金子,重量有六百六十六「塔冷通」; 14Now the weight of gold that Solomon received in one year was six hundred and sixty-six gold talents,
15由商人、小販、各國君王和本國太守所進獻的,尚不計算在內。 15not counting that brought by traders, merchants, the kings of Arabia and the governors of the land.
16撒羅滿王用黃金打造了二百個大盾牌,每個用金六百「協刻耳」。 16King Solomon made two hundred large shields of beaten gold, six hundred shekels of gold going into each shield.
17又用黃金打造了三百個小盾牌,每個用金三「米納」。君王把這些盾牌,都放在黎巴嫩林宮。 17And he made three hundred shields of beaten gold with three minas of gold in each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
18君王又用象牙製造了一個大寶座,用純金包鑲。 18The king also made a huge ivory throne and overlaid it with the finest gold.
19寶座有六級台階,座背後刻有牛頭,座位兩邊有扶手,扶手兩旁立著兩隻獅子。 19The throne had six steps, a rounded back, and on each side of the seat were arm rests with two lions standing beside the arm rests.
20六級台階上立著十二隻獅子,每邊六隻。任何國家都沒有像這樣的寶座。 20The six steps had twelve lions, one on each end of a step. Nothing like this was ever made in any kingdom.
21撒羅滿王所有飲器都是金的,黎巴嫩林宮的一切器具,都是純金的,沒有一件是銀子的;銀子在撒羅滿時代並不值什麼。 21All of King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold and none of silver, for silver was not considered of much value in the days of Solomon.
22因為君王有一隊塔爾史士船隻,與希蘭的船隻一同航海;去塔爾史士的船隻,每三年往返一次,運來金、銀、象牙、猿猴和孔雀。 22The king had a fleet of Tarshish ships at sea with Hiram's fleet, and once every three years the fleet of Tarshish ships would bring gold, silver, ivory, apes and peacocks.
23這樣,撒羅滿王在富貴和智慧上,超過了世上所有的君王。 23King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and wisdom.
24全世界上的人都想見撒羅滿的面,聽聽天主賦於他心中的智慧。 24And the whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom which God had put into his mind.
25各人給他帶來自己的禮物:銀器、金器、衣服、兵器、香料、駿馬和騾子;年年都是如此。 25Everyone who came brought a present: articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses and mules, so much every year.
26撒羅滿也積聚了戰車和騎兵;他擁有戰車一千四百輛,騎兵一萬二千,駐紮在屯車城和耶路撒冷君王左右。 26Solomon gathered together chariots and horses - fourteen hundred chariots and twelve thousand horses which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
27君王在耶路撒冷有的銀子多如石頭,香柏木多如平原的桑樹。 27The king made silver as common as stone in Jerusalem, and cedar as plentiful as sycamore in the lowland.
28撒羅滿所有的馬,都是慕茲黎和科厄運來的,是君王的商人付出定價,從科厄買來的。 28Solomon imported his horses from Musri and Kue and the king's traders got them from Kue for a fixed price.
29從慕茲黎運來一輛戰車,需銀六百「協刻耳」;一匹馬,需銀一百五十「協刻耳」。同樣,為赫特人和阿蘭人的君王輸送車馬,也是經過這些商人。 29A chariot could be imported from Musri for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They were exported in the same way to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org