1 Kings:Chapter 11

Index

Previous 1 Kings:Chapter 11 Next
列王紀(上) 1 Kings
1撒羅滿除了法郎的公主外,又愛上了許多外國女子:即摩阿布女子,阿孟女子,厄東女子,漆冬女子,赫特女子。 1King Solomon loved many foreign women besides the daughter of Pharaoh. There were Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian and Hittite women
2關於這些民族,上主曾吩咐以色列子民說:「你們不可到他們中間去,他們也不可到你們中間來,否則他們必會引誘你們的心,傾向他們的神。」但是,撒羅滿卻戀愛這些女子。 2from nations about which Yahweh had commanded the Israelites, "You shall not marry them; nor shall they marry you, lest they win over your heart to their gods." Solomon, however, imitated these peoples because of his love.
3他有七百個各地公主為妻妾,另外還有三百妃子;這些妻妾終於敗壞了他的心。 3He had seven hundred wives of royal birth, and three hundred concubines, and they won his heart.
4當撒羅滿年老的時候,這些妻妾迷惑了他的心,勾引他去崇拜別的神;他的心已不像他父親達味的心,全屬於上主他的天主。 4In Solomon's old age, his wives led him astray to serve other gods and, unlike his father David, his heart was no longer wholly given to Yahweh his God.
5這樣,他隨從了漆冬人的女神阿巿托勒特,和阿孟人的可憎之物米耳公。 5For he served Astarte the goddess of the Sidonians, and Milcom, the idol of the Ammonites.
6撒羅滿作了上主眼中視為惡的事,不像他父親達味那樣全心服從上主。 6He did what displeased Yahweh and, unlike his father David, was unfaithful to him.
7那時,撒羅滿在耶路撒冷東面的山上,為摩阿布人的可憎之物革摩士,為阿孟子民的可憎之物摩肋客,修築了丘壇。 7Solomon even built a high place for Chemosh, the idol of Moab, on the mountain east of Jerusalem and also for Molech, the idol of the Ammonites.
8他為所有的外國妻妾,都修築了丘壇,各給自己的神焚香獻祭。 8He did the same for all his foreign wives who burned incense and sacrificed to their gods.
9上主遂向撒羅滿發怒,因為他的心偏離了兩次顯現給他的上主以色列的天主。 9Yahweh became angry with Solomon because his heart had turned away from Yahweh, the God of Israel.
10當時,上主對此事曾吩咐過他,不可去隨從別的神,但他卻沒有遵守上主的命令。 10Yahweh appeared to him twice and commanded him not to follow other gods. But he did not obey Yahweh's command.
11於是,上主對撒羅滿說:「你既然這樣行事,不遵守我的盟約,和我吩咐你的誡命,我必要奪去你的王國,賜給你的一個臣僕。 11Therefore, Yahweh said to Solomon, "Since this has been your choice and you have kept neither my Covenant nor the statutes I commanded you, I will take the kingdom from you and give it to your servant.
12雖然如此,但為了你父親達味的緣故,在你有生之日,我不作這事;我將要由你兒子手中奪去。 12Nevertheless, I will not do this during your lifetime for the sake of your father David; I will take it from your son.
13但是仍不完全奪去,為了我僕人達味和我所揀選的耶路撒冷,我仍給你的兒子留下一支派」。 13But I will not take it all; I will reserve one tribe for your son for the sake of David my servant, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen."
14那時,上主興起一個反抗撒羅滿的人,就是厄東王的後裔,厄東人哈達得。 14And Yahweh raised up an adversary against Solomon. This was Hadad, the Edomite of the royal house in Edom.
15當達味打敗厄東後,軍長約阿布前去埋葬陣亡的人時,殺死了厄東所有的男子; 15Indeed, when David had defeated Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he slew every male in Edom.
16約阿布和全以色列在厄東逗留了六個月,直到將厄東所有的男子完全殺掉。 16Joab and the Israelites remained in the place for six months until he had destroyed every male in Edom.
17哈達得卻同他父親的幾個臣僕厄東人逃往埃及,那時哈達得還很年輕。 17However Hadad, then still only a boy, fled to Egypt together with some Edomites, his father's servants.
18他們從米德楊起身,到了帕蘭,從帕蘭又帶了些人來到埃及,投奔埃及王法郎;法郎給了他一座房屋,供給他食用,又給了他一塊土地。 18They left Midian for Paran and, taking along with them some of the men from Paran, they went on to Egypt to Pharaoh, king of Egypt, who gave Hadad a house, promised him food and gave him land.
19哈達得在法郎眼前很是得寵,因此將自己的妻子塔培乃斯王后的妹妹,嫁給他為妻。 19Hadad pleased Pharaoh, who gave him as wife the sister of Queen Tahpenes, his own wife.
20塔培乃斯的妹妹給哈達得生了一個兒子叫革奴巴特。塔培乃斯在法郎宮中撫養他,因此革奴巴特便住在法郎宮中,同法郎的公子們在一起。 20The sister of Tahpenes bore him a son, Genubath, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house, and who lived there together with Pharaoh's sons.
21哈達得在埃及聽說達味已與他的列祖同眠,軍長約阿布也已去世,便對法郎說:「請讓我走,回到我故鄉去!」 21And so when Hadad heard in Egypt that David had slept with his fathers, and that Joab the commander of the army was also dead, he said to Pharaoh, "Let me go back to my own country."
22法郎對他說:「你在我這裡缺少什麼,竟想回到你的故鄉去?」他回答說:「什麼也不缺,只求你讓我回去!」 22Pharaoh asked him, "What have I not done that you want to leave for your own country?" But he answered him, "Please, let me go." And he came back to his land. He ruled over Edom and hated Israel.
23天主又興起一個反抗撒羅滿的人,就是厄肋雅達的兒子勒宗。他由自己的主人祚巴王哈達德則爾前出走。 23God raised up another adversary in the person of Rezon son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer king of Zobah.
24在達味擊殺阿蘭人時,聚集了一些人,作了土匪頭目,去了大馬士革,盤踞在那裡,做了大馬士革王。 24Rezon gathered men around him and became the leader of a marauding band. After David fought them and killed some of them, they went to live in Damascus where they made him king.
25撒羅滿有生之日,勒宗始終與以色列為敵。哈達得就回了國。哈達得的危害,即在於他作了厄東的君王,不斷騷擾以色列。 25He was an adversary of Israel during Solomon's lifetime.
26厄弗辣大地責勒達人,乃巴特的兒子雅洛貝罕,──他的母親名叫責魯阿,是個寡婦──原是撒羅滿的臣僕,他也起來反抗君王。 26Jeroboam also rebelled against the king. He was the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah; his mother, Zeruah, had been left a widow. He was one of Solomon's officials.
27他反抗君王的原委是這樣:當時撒羅滿正在建築米羅,修葺他父親達味城的裂口; 27This was the reason for his rebellion. Solomon was building the Millo and was closing up the breach of the City of David his father;
28雅洛貝罕這個人原很有才能,撒羅滿見這少年人很能做事,便派他監督若瑟族的一切勞役。 28when he noticed that Jeroboam was a man of great personal worth and an able worker, he put him in charge of all the forced labor of the tribes of Joseph.
29有一次,雅洛貝罕走出耶路撒冷,史羅的先知阿希雅在路上遇見了他;先知身上穿著一件新外衣,在田間只有他們二人。 29Once, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah of Shiloh found him on the road. The two of them were alone in the open country
30阿希雅便拿起他所穿的新外衣,撕成了十二塊, 30when Ahijah, who had a new garment on, clutched and tore it into twelve pieces.
31然後對雅洛貝罕說:「你拿十塊,因為上主以色列的天主這樣說:看,我必將撒羅滿手中的王國撕裂,將十個支派交給你。 31He then said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself for this is the word of Yahweh, the God of Israel: 'I am about to tear the kingdom from Solomon's hands
32為了我僕人達味,和我從以色列支派中選的耶路撒冷城的緣故,仍給他留下一支派, 32to give you ten tribes. Only one tribe shall be left to him for the sake of my servant David and Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel.
33因為他背棄了我,崇拜了漆冬人的女神阿市托勒特、摩阿布人的神革摩士和阿孟人的神米耳公。他沒有像他父親達味那樣履行我的道路,行我視為正義的事,恪守我的律例和誡命。 33For Solomon has forsaken me and worshiped Astarte, the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the Ammonites. Unlike his father David, he has not walked in my ways to do what is right before me and to keep my commandments and decisions.
34但我不願從他手中奪去整個王國,我要使他有生之日作首領,是為了我所選的僕人達味的緣故,因為他遵守了我的誡命和律例。 34Nevertheless, it is not from him that I will take the kingdom. I will let him reign during his lifetime for the sake of David my servant, whom I chose and who kept my commandments and statutes.
35我卻要從他兒子的手中奪回王國,給你十個支派, 35But I will take the kingship from his son's hand and make you king over ten tribes.
36只留下一個支派給他的兒子,使我的僕人達味,在我所揀選立我名的耶路撒冷城中,在我面前常有一盞明燈。 36One tribe will be left for his son so that my servant David may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I have chosen to put my Name.
37我選取你,使你隨意統治一切,作以色列的君王。 37I will let you reign over all you wish; you shall be king of Israel.
38如果你聽從我吩咐你的一切,履行我的道路,行我視為正義的事,恪守我的律例和誡命,如同我的僕人達味一樣,我必與你同在,為你建立一鞏固的家室,像我為達味所建立的一樣。我將以色列交給你, 38Now, if you obey all that I command you, follow me and do what is right in my eyes, if you keep my commandments and my statutes, as my servant David did, I will be with you and establish your family for a long time, as I did for David. I will entrust Israel to you.
39藉以貶抑達味的後裔,但不致於久遠。」 39In this way I will humble the family of David for a time'."
40因此,撒羅滿想殺害雅洛貝罕,雅洛貝罕遂起身逃往埃及,投奔埃及王史沙克;他住在埃及,直到撒羅滿逝世。 40Solomon wanted to kill Jeroboam, but Jeroboam took refuge in Egypt with Shishak king of Egypt, where he remained until the death of Solomon.
41撒羅滿其餘的事蹟,他的一切作為和智慧,都記載在《撒羅滿實錄》上。 41Now the rest of the events of Solomon's reign, his deeds and his wisdom, are written in the book of the acts of Solomon.
42撒羅滿在耶路撒冷作王,統治全以色列,凡四十年。 42Solomon reigned over all Israel in Jerusalem for forty years.
43撒羅滿與他的列祖同眠,葬在他父親達味城內;他的兒子勒哈貝罕繼位為王。 43Then he rested with his fathers and was buried in the city of David; Rehoboam his son reigned in his place.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org