1 Kings:Chapter 14

Index

Previous 1 Kings:Chapter 14 Next
列王紀(上) 1 Kings
1那時,雅洛貝罕的兒子阿彼雅患病, 1At that time, Abijah, son of Jeroboam, fell ill.
2雅洛貝罕對自己的妻子說:「請你起來改裝,叫人認不出你是雅洛貝罕的妻子,往史羅去,在那裡有先知阿希雅,他曾預言過我要作這人民的君王。 2So the king told his wife. "Go, disguise yourself so that no one may recognize you as Jeroboam's wife. Go to Shiloh where you will find Ahijah the prophet who foretold that I would be king over this people.
3你帶上十塊餅,一些餅乾和一瓶蜜去見他,他會告訴你孩子將來究竟如何。」 3Take with you ten loaves, a few cakes, and a jar of honey. Enter his house and he will tell you what shall happen to the child."
4雅洛貝罕的妻子就這樣做了:起身去史羅,來到阿希雅的家。阿希雅因年老,眼睛昏花,不能看清; 4Jeroboam's wife did as she was told and left for Shiloh. She entered the house of Ahijah who was now so old that he could not see.
5但上主卻預先對阿希雅說:「雅洛貝罕的妻子,要來問你有關她兒子的事,因為她兒子病了;你要如此這般地答覆她;她來時,是作另一婦人的打扮。」 5But Yahweh had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to consult you about her sick son, and this is what you must tell her. She will be coming in disguise."
6她一進門,阿希雅聽見她的腳步聲,就說:「雅洛貝罕的妻子,請進來!你為什麼扮作另一婦人?我正奉命要告訴你一個凶信。 6And so when Ahijah heard the sound of her footsteps, as she entered the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why have you disguised yourself? I have been told to give you unpleasant news.
7你去告訴雅洛貝罕,上主以色列的天主這樣說:我從人民中提拔了你,立你作我人民以色列的領袖; 7Go, therefore; bring Jeroboam this message of Yahweh, the God of Israel:
8我從達味家奪過王國來交給你,而你卻不像我的僕人達味那樣遵守我的誡命,全心隨從我,只行我視為正義的事; 8I made you rise from the midst of the people and established you as the leader of Israel. I took the kingdom from David's family to give it to you. Yet you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with his whole heart, doing only what was pleasing to me.
9你反而作惡甚於你以前的任何人,且去為你自己製造別的神,鑄造偶像,惹我發怒,完全背棄了我。 9You have done worse than anyone before you. You have made me angry with your strange gods and the images you have made; and you have forsaken me.
10因此,我要降災懲罰雅洛貝罕家,消滅以色列所有屬於雅洛貝罕的男人,無論是自由的或是不自由的,一概除掉;我要掃除雅洛貝罕的家,有如人清除糞土一樣。 10Now, I shall bring disaster on the family of Jeroboam. I will cut off every male in Jeroboam's line, whether slave or freeman in Israel, and I will wipe out the descendants of Jeroboam just as they wipe out the dung till all is gone.
11凡屬雅洛貝罕的人,死在城中的,必為狗吞食,死在田野間的,必為空中的飛鳥啄食:因為上主說了。 11He who dies in the city will be devoured by dogs; he who dies in the field, by the birds of the sky. So Yahweh has spoken!
12現在,你快起身回家;當你的腳踏進城門時,孩子就要死去。 12Leave now, and go back home! As soon as you enter the city, the child will die.
13全以色列人要哀悼他,埋葬他;雅洛貝罕家中,只有他得進入墳墓,因為雅洛貝罕家中,只有他行了一些中悅上主,以色列的天主的善事。 13All Israel will mourn for him and bury him. He alone of Jeroboam's line will be buried, for in him alone has Yahweh, the God of Israel, found something good.
14上主必為自己另選一位君王來統治以色列,那天他要消滅雅洛貝罕家。現在,我還能說什麼? 14Yahweh himself will raise up for himself a king of Israel; it is he who will destroy Jeroboam's family.
15上主必要打擊以色列,使他們搖動如同水中的蘆葦;並將以色列從上主賜給他們祖先的福地上拔除,使他們分散在大河之外,因為他們製造了阿舍辣,惹上主發怒。 15Yahweh will strike Israel like a reed tossed about in the water and root them out from this good land which he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the river Euphrates because they made him angry with the sacred poles they set up.
16由於雅洛貝罕自己所犯的罪,和他使以色列所犯的罪,上主必要拋棄以色列。」 16Yahweh will scatter Israel because of the sins Jeroboam has committed and by which he dragged Israel into sin."
17雅洛貝罕的妻子遂起身走了,到了提爾匝,一進家門,孩子就死了。 17So Jeroboam's wife went home. On her arrival at Tirzah, and as soon as she crossed the threshold of her house, the child died.
18全以色列埋葬了他,並為他舉哀,正如上主藉他的僕人阿希雅先知所說的話。 18The child was buried and all Israel mourned over him just as Yahweh had prophesied through his servant the prophet Ahijah.
19雅洛貝罕其餘的事蹟,有關他怎樣戰爭,怎樣作王,都記載在《以色列列王實錄》上。 19The rest of the acts of Jeroboam, his achievements in war and his reign, are recorded in the Book of Chronicles of the Kings of Israel.
20雅洛貝罕在位凡二十二年,然後與列祖同眠。他的兒子納達布繼位為王。 20Jeroboam reigned for twenty-two years. When he rested with his fathers, his son Nadab succeeded him as king.
21撒羅滿的兒子勒哈貝罕在猶大為王,他登極時,年四十一歲。他在耶路撒冷,即在上主從以色列各支派中選出歸他名下的城中,作王十七年;他的母親名叫納阿瑪,是阿孟人。 21As for Rehoboam, son of Solomon, he was forty-one when he began to reign over Judah. He reigned for seventeen years in Jerusalem, the city which Yahweh chose out of all the tribes of Israel to put his Name there. His mother Naamah was an Ammonite.
22猶大人行了上主視為惡的事;他們所犯的罪比他們祖先所犯的,更激怒上主, 22The people of Judah did what displeased Yahweh and, by their sins, angered him even more than their ancestors had done.
23因為他們也在各地的高崗上,在各綠樹下,修築了丘壇、柱像和阿舍辣; 23They also built for themselves high places, pillars and sacred poles on every high hill and under every green tree.
24境內還有為神賣淫的男女,完全仿效了上主從以色列前所驅逐的異族,做了種種可憎惡的事。 24They even had male cult prostitutes in their land. Judah followed all the abominable practices of the nations whom Yahweh had driven out before the Israelites.
25勒哈貝罕作王第五年,埃及王史沙克上來進攻耶路撒冷, 25In the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem
26劫去上主殿內和王宮的寶物,全部帶走,連撒羅滿所製的一切金盾牌也都帶去。 26and looted everything, including the treasures of Yahweh's house and of the royal palace. As he had taken the golden shields made under Solomon,
27勒哈貝罕只得製造銅盾牌來代替,交給防衛宮門的侍衛長保管; 27Rehoboam replaced them with brazen shields and entrusted them to the officers of the guard who watched at the door of the king's palace.
28每逢君王進入上主的殿時,侍衛便手持這些盾牌;事後,仍將盾牌送回侍衛室中。 28Every time the king went into Yahweh's House, the guards took them out and then brought them back to the guardroom.
29勒哈貝罕其餘的事蹟,他的一切作為,都記載在《猶大列王實錄》上。 29The rest of the events of Rehoboam's reign, including his deeds, are all written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.
30勒哈貝罕與雅洛貝罕之間不斷發生戰事。 30There was incessant war between Rehoboam and Jeroboam.
31勒哈貝罕與列祖同眠,與列祖同葬在達味城。他的母親名叫納阿瑪,是阿孟人;他的兒子阿彼雅繼位為王。 31Then Rehoboam rested with his fathers and was buried with his ancestors in the City of David. His mother Naamah was an Ammonite. His son Abijam succeeded him as king.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org