1 Kings:Chapter 19
Index
Previous | 1 Kings:Chapter 19 | Next |
列王紀(上) | 1 Kings |
---|---|
1阿哈布將厄里亞所作的一切,以及他如何刀斬眾先知的事,全告訴了依則貝耳。 | 1Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had slain all the prophets with the sword. |
2依則貝耳就派使者去對厄里亞說:「明天這個時候,如果我不使你的性命如同那些先知一樣,願眾神明嚴厲,且加倍嚴厲地懲罰我!」 | 2Jezebel then sent word to Elijah, "May I be cursed if by this time tomorrow I have not dealt with you as you dealt with them." |
3厄里亞害了怕,遂起身逃命,到了猶大境內的貝爾舍巴,叫他的僕人留在那裏, | 3Elijah was scared and fled for his life. He reached Beer-sheba of Judah and left his servant there. |
4自己卻進入曠野,走了一天的路,來到一棵杜松樹下,坐下求死說:「上主啊!現在已經夠了!收去我的性命罷!因為我並不如我的祖先好。」 | 4He himself disappeared into the desert going on a day's journey. Then he sat down under a broom tree and prayed to die, "That is enough, Yahweh, take away my life for I am dying." |
5以後,就躺在那棵杜松樹下,睡着了;忽然,有位天使拍醒他,對他說:「起來,吃罷!」 | 5He lay down and went to sleep under the broom tree. Then an angel touched him and said, "Get up and eat." |
6他看了看,見頭旁有一塊用炭火烤熟的餅和一罐水;他吃了喝了,又躺下睡了。 | 6Elijah looked and saw, at his head, a cake baked on hot stones and a jar of water. He ate and drank and went back to sleep. |
7上主的使者第二次又來拍醒他說:「起來,吃罷!因為你還有一段很遠的路。」 | 7The angel of Yahweh came a second time to him, saying, "Get up and eat, for the journey is too long for you." |
8他就起來,吃了喝了,賴那食物的力量,走了四十天四十夜,一直到了天主的山曷勒布。 | 8He got up, ate and drank, and on the strength of that food, he traveled for forty days and forty nights to Horeb, the mount of God. |
9他來到那裏,進了一個山洞,在那裏過夜;有上主的話傳於他說:「厄里亞,你在這裏做什麼?」 | 9On reaching the place, he came to the cave and stayed in it. Then the word of Yahweh came to him,"What are you doing here, Elijah?" |
10厄里亞答說:「我為上主萬軍的天主憂心如焚,因為以色列子民背棄了你的盟約,毀壞了你的祭壇,刀斬了你的先知,只剩下了我一個,他們還要奪取我的性命!」 | 10He answered, "I am burning with jealous love for Yahweh, the God of Hosts, because the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars, and slain your prophets with the sword. No one is left but myself and they are still trying to kill me as well." |
11上主吩咐他說:「你出來,站在山上,立在上主面前。」那時,上主正從那裏經過,在上主前面,暴風大作,裂山碎石,但是,上主卻不在風暴中;風以後有地震,但是上主亦不在地震中; | 11Then Yahweh said, "Go up and stand on the mount, waiting for Yahweh." And Yahweh passed by. There was first a windstorm, wild wind which rent the mountains and broke the rocks into pieces before Yahweh, but Yahweh was not in the wind. After the storm, an earthquake, but Yahweh was not in the earthquake. |
12地震以後有烈火,但是上主仍不在火中;烈火以後,有輕微細弱的風聲。 | 12After the earthquake, a fire, but Yahweh was not in the fire. After the fire, the murmur of a gentle breeze. |
13厄里亞一聽見這聲音,即用外衣蒙住臉出來,站在洞口。遂有聲音對他說:「厄里亞,你在這裏做什麼?」 | 13When Elijah perceived it, he covered his face with his cloak, went out and stood at the entrance of the cave. Then he heard a voice addressing him again, "What are you doing here, Elijah?" |
14他答說:「我為上主萬軍的天主憂心如焚,因為以色列子民背棄了你的盟約,毀壞了你的祭壇,刀斬了你的先知,只剩下了我一個,他們還要奪取我的性命!」 | 14He answered, "I am burning with jealous love for Yahweh, the God of hosts, because the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars and slain your prophets with the sword. No one is left but myself, yet they still seek my life to take it away." |
15上主對厄里亞說:「你回去,仍取道曠野,往大馬士革去,到了那裏,給哈匝耳傅油,立他為阿蘭王。 | 15Yahweh said to him, "Take the road back through the desert and go to Damascus for you must anoint Hazael as king of Syria; |
16去給尼默史的孫子耶胡傅油,立他為以色列王;再去給阿貝耳默曷拉人沙法特的兒子厄里叟傅油,立他接替你為先知; | 16you shall also anoint Jehu, son of Minshi, as king over Israel; and Elisha, son of Shaphat, from Abelmehrah, you shall anoint as prophet in your place. |
17將來躲過哈匝耳的刀的,必為耶胡所殺;躲過耶胡的刀的,必為厄里叟所殺。 | 17Whoever escapes from the sword of Hazael will be slain by Jehu and whoever escapes from the sword of Jehu, Elisha will let him die. |
18然而,在以色列我要為我自己留下七千人;他們全是從未向巴耳屈過膝,未與巴耳親過嘴的人。 | 18Yet I will spare seven thousand in Israel who have not knelt before Baal and whose lips have not kissed him." |
19厄里亞於是從那裏起身,去找沙法特的兒子厄里叟。他正在耕田,在他面前有十二對牛,他自己趕着第十二對;厄里亞走過他身邊,將自己的外衣披在他身上。 | 19So Elijah left. He found Elisha, son of Shaphat, who was plowing a field of twelve acres and was at the end of the twelfth acre. Elijah passed by him and cast his cloak over him. |
20厄里叟丟下那些牛,追上厄里亞說:「請你讓我先回去和我的父母吻別,然後來跟隨你。」厄里亞對他說:「你去罷!要再回來!因為我應為你作的,已經作了。」 | 20Elisha left the oxen, ran after Elijah and said, "Let me say goodbye to my father and mother; then I will follow you." Elijah said to him, "Return if you want, don't worry about what I did." |
21厄里叟離開了厄里亞,回來牽出一對牛宰殺了,用駕馭牛的用具煮熟,分給眾人吃;然後他便起身跟隨厄里亞,作了他的侍從。 | 21However, Elisha turned back, took the yoke of oxen and slew them. He roasted their meat on the pieces of the yoke and gave it to his people who ate of it. After this, he followed Elijah and began ministering to him. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org