1 Kings:Chapter 9
Index
Previous | 1 Kings:Chapter 9 | Next |
列王紀(上) | 1 Kings |
---|---|
1撒羅滿建造完了上主的殿、王宮和他所喜歡建造的一切建築物以後, | 1After Solomon had finished building Yahweh's House, the royal palace, and everything he wanted to build, |
2上主第二次顯現給撒羅滿,像在基貝紅顯現給他一樣。 | 2Yahweh appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon. |
3上主對他說:「我已應允了你在我面前所行的祈禱和哀求,我也祝聖了你所建築的這殿,將我的名永遠安放在那裡,我的眼和我的心,也將時常留在那裡。 | 3Yahweh said to him, "I have heard the prayer and supplication you made before me. I have consecrated this House you have built, that my Name may be there forever. My eyes and my heart will be there forever. |
4至於你,如果你在我面前行走,像你父親達味那樣行走,心地純樸,公正無私,遵守我所吩咐你的一切,恪守我的法律和典章, | 4As for you, if you will live in my presence, the way your father David did, with sincerity and uprightness, doing all that I have commanded you and keeping my decrees and laws, |
5我必永遠鞏固你在以色列中的王位,照我應許你父親達味所說:你的子孫中,決不缺人坐上以色列的寶座。 | 5I will affirm your kingship in Israel forever, as I promised your father David when I said, 'You shall always have someone from your family on the throne of Israel.' |
6但是,如果你們或你們的子孫遠離我,不遵守我給你們頒賜的誡命和律例,而去服侍敬拜別的神, | 6But if you or your children refuse to follow me, and disobey my commands and laws which I have set before you; if they serve and worship other gods, |
7我必要將以色列從我賜給他們的地面上除掉,而我為我的名所祝聖的這殿,我也必要棄之不顧,使以色列成為萬民中的話柄和笑談, | 7then I will cut off Israel from the land which I have given them and I will remove from my sight this House I have consecrated for my Name. Israel will become a proverb and a byword among all peoples. |
8這殿要成為廢墟,凡從這裡經過的人,都要驚愕嗟歎說:上主為什麼這樣對待了這地和這殿? | 8This House will be reduced to a heap of stones and everyone passing by will be astonished and jeer: 'Why has Yahweh done such a thing to this land and to this House?' |
9人必回答說:是因為他們離棄了領他們的祖先出離埃及的上主,他們的天主,而歸依、崇拜、服侍了別的神,為此,上主使這一切災禍臨到他們身上。」 | 9Then people will answer: 'Because they abandoned Yahweh their God who brought their fathers out of the land of Egypt, and they followed other gods, worshiping and serving them. That is why Yahweh has brought all this evil on them'." |
10撒羅滿費時二十年,纔完成了那兩大殿宇:即上主的殿宇和君王的宮殿。 | 10During these twenty years, in which Solomon had built the two houses - Yahweh's House and the royal house - |
11其間提洛王希蘭曾依照撒羅滿的要求,供給了他香柏木、柏木和黃金。此時撒羅滿王便將加里肋亞境內二十座城,送給了希蘭。 | 11Hiram king of Tyre had supplied Solomon with as much cedar, cypress, timber and gold as he wanted. Then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. |
12希蘭從提洛前來,觀看撒羅滿送給他的城,一見就不滿意, | 12But when Hiram left Tyre to visit the cities which Solomon had given him, he was displeased |
13說:「吾兄,你送給我的這些城,是些什麼城?」因此直到今日,這些城仍稱為加步耳地。 | 13and said, "What kind of cities have you given me, my brother?" And that is why, to this day, they are called the land of Cabul. |
14希蘭原送給了撒羅滿王一百二十「塔冷通」黃金。 | 14Hiram, however, had sent the king one hundred and twenty talents of gold. |
15此段記載撒羅滿徵夫服役,建造上主的殿、王宮、米羅、耶路撒冷的城牆、哈祚爾、默基多、革則爾、 | 15This is the account of the forced labor imposed by King Solomon for the building of Yahweh's House and his own palace, the Millo as well as the wall of Jerusalem; the cities of Hazor, Megiddo and Gezer. |
16【以前,埃及王法郎曾上來,攻取了革則爾,放火燒城,屠殺了城裡的客納罕人,將這城賜給了自己的女兒,撒羅滿的妻子,作為妝奩。 | 16(Pharaoh king of Egypt had captured and burned Gezer, putting to death the Canaanites who dwelt there. Then he had given the city as dowry to his daughter, Solomon's wife.) |
17為此撒羅滿重修了革則爾。】下貝特曷龍、 | 17So Solomon rebuilt Gezer, Lower Beth-horon, |
18巴拉特和境內靠近曠野的塔瑪爾、 | 18Baalath and Tamar in the desert, in the land of Judah, |
19撒羅滿所有的貯貨城、屯車城和養馬城,以及撒羅滿在耶路撒冷,在黎巴嫩,在他管轄的各地內,喜歡建造的一切建築物。 | 19all the store-cities that Solomon had, the cities for his chariots and those for his horsemen, and whatever Solomon wanted to build in Jerusalem, in Lebanon and in all the land of his dominion. |
20至於不屬於以色列子民的阿摩黎人、赫特人、培黎齊人、希威人和耶步斯人的遺族, | 20On all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, who were not of the people of Israel - |
21就是以色列子民未能消滅而留在地方上的外族子孫,撒羅滿都徵來充作苦役,直到今天。 | 21their descendants who were left in the land and whom the Israelites were unable to completely destroy - on all of these Solomon imposed forced labor and it remains so to this day. |
22至於以色列子民,他不令他們作苦役,只叫他們服兵役,作朝臣、將帥、軍官、戰車長和騎兵長。 | 22Of the people of Israel, however, Solomon made no slaves. They were the soldiers, his officials, his commanders, his captains, his chariot commanders and horsemen. |
23管理撒羅滿工程的主任官員,計有五百五十人,他們負責監督作工的人。 | 23The overseers of Solomon's work, in charge of those who were working, were five hundred and fifty. |
24法郎的女兒從達味城,搬進撒羅滿為她建造的宮室之後,撒羅滿纔開始建造米羅。 | 24When Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her, he began building the Millo. |
25撒羅滿每年三次在他建的祭壇上,向上主奉獻全燔祭與和平祭,在上主面前的香壇上焚香;又常修理聖殿。 | 25After Solomon had finished the House, he came three times a year to offer up burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to Yahweh, burning incense before Yahweh. |
26此後,撒羅滿王又在厄東城,紅海之濱,靠近厄拉特的厄茲雍革貝爾建造船隻。 | 26King Solomon built a fleet of ships at Ezion-geber, near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom. |
27希蘭派遣自己的臣僕,善於航海的船員,與撒羅滿的僕人同船航行, | 27Hiram sent his servants, seamen who were familiar with the sea, to serve in the fleet together with the servants of Solomon. |
28去了敖非爾,從那裡裝載了四百二十「塔冷通」黃金,運到撒羅滿王那裡。 | 28They sailed for Ophir and brought back to King Solomon gold amounting to four hundred and twenty talents. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org