1 Peter:Chapter 2

Index

Previous 1 Peter:Chapter 2 Next
伯多祿前書 1 Peter
1所以你們應放棄各種邪惡、各種欺詐、虛偽、嫉妒和各種誹謗, 1So, give up all evil and deceit, hypocrisy, envy and every kind of gossip.
2應如初生的嬰兒貪求屬靈性的純奶,為使你們靠着它生長,以致得救; 2Like newborn children, seek eagerly for the pure milk of the Word which will help you grow and reach salvation.
3何況你們已嘗到了「主是何等的甘飴。」 3Did you not taste the goodness of the Lord?
4你們接近了他,即接近了那為人所擯棄,但為天主所精選,所尊重的活石, 4He is the living stone rejected by people but chosen by God and precious to him.
5你們也就成了活石,建成一座屬神的殿宇,成為一班聖潔的司祭,以奉獻因耶穌基督而中悅天主的屬神的祭品。 5On drawing close to him, you also became living stones built into a spiritual temple, a holy community of priests offering spiritual sacrifices which please God through Jesus Christ.
6這就是經上所記載的:「看,我要在熙雍安放一塊精選的,寶貴的基石,凡信賴他的,決不會蒙羞。」 6Scripture says: See, I lay in Zion a chosen and precious cornerstone; whoever believes in him will not be disappointed.
7所以為你們信賴的人,是一種榮幸;但為不信賴的人,是「匠人棄而不用的石頭,反而成了屋角的基石」; 7This means honor for you who believed, but for unbelievers also the stone which the builders rejected has become the cornerstone
8並且是「一塊絆腳石,和一塊使人跌倒的磐石。」他們由於不相信天主的話,而絆倒了,這也是為他們預定了的。 8and it is a stone to stumble over, a rock which lays people low. They stumble over it in rejecting the Word, but the plan of God is fulfilled in this.
9至於你們,你們卻是特選的種族,王家的司祭,聖潔的國民,屬於主的民族,為叫你們宣揚那由黑暗中召叫你們,進入他奇妙之光者的榮耀。 9You are a chosen race, a community of priest-kings, a consecrated nation, a people God has made his own to proclaim his wonders. For he called you from your darkness to his own wonderful light.
10你們從前不是天主的人民,如今卻是天主的人民;從前沒有蒙受愛憐,如今卻蒙受了愛憐。 10At one stage you were no people, but now you are God's people, you had not received his mercy, but now you have been given mercy.
11親愛的!我勸你們作僑民和作旅客的,應戒絕與靈魂作戰的肉慾; 11Beloved, while you are strangers and exiles, I urge you not to indulge in selfish passions which wage war on the soul.
12在外教人中要常保持良好的品行,好使那些誹謗你們為作惡者的人,因見到你們的善行,而在主眷顧的日子,歸光榮於天主。 12Live a blameless life among the pagans; so when they accuse you falsely of any wrong, they may see your good works and give glory to God on the day he comes to them.
13你們要為主的緣故,服從人立的一切制度:或是服從帝王為最高的元首, 13For the Lord's sake, respect all human authority: the king as chief authority,
14或是服從帝王派遣來懲罰作惡者,獎賞行善者的總督, 14the governors as sent by him to punish evildoers and to encourage those who do good.
15因為這原是天主的旨意:要你們行善,使那些愚蒙無知的人,閉口無言。 15And God wants you to do good so that you may silence those fools who ignorantly criticize you.
16你們要做自由的人,卻不可做以自由為掩飾邪惡的人,但該做天主的僕人; 16Behave as free people but do not speak of freedom as a license for vice; you are free men and God's servants.
17要尊敬眾人,友愛弟兄,敬畏天主,尊敬君王。 17Reverence each person, love your brothers and sisters, fear God and show respect to the emperor.
18你們做家僕的,要以完全敬畏的心服從主人,不但對良善和溫柔的,就是對殘暴的,也該如此。 18Servants must respect their masters, not only those who are good and understanding but also those who are difficult.
19誰若明知是天主的旨意,而忍受不義的痛苦:這纔是中悅天主的事。 19For there is merit in putting up with unprovoked suffering, for the sake of God.
20若你們因犯罪被打而受苦,那還有什麼光榮?但若因行善而受苦,而堅心忍耐:這纔是中悅天主的事。 20What merit would there be in taking a beating when you have done wrong? But if you endure punishment when you have done well, that is a grace before God.
21你們原是為此而蒙召的,因為基督也為你們受了苦,給你們留下了榜樣,叫你們追隨他的足跡。 21This is your calling: remember Christ who suffered for you, leaving you an example so that you may follow in his way.
22「他沒有犯過罪,他口中也從未出過謊言」; 22He did no wrong and there was no deceit in his mouth.
23他受辱罵,卻不還罵;他受虐待,卻不報復,只將自己交給那照正義行審判的天主; 23He did not return insult for insult and, when suffering, he did not curse but put himself in the hands of God who judges justly.
24他在自己的身上,親自承擔了我們的罪過,上了木架,為叫我們死於罪惡,而活於正義;「你們是因他的創傷而獲得了痊癒。」 24He went to the cross burdened with our sins so that we might die to sin and live an upright life. For by his wounds you have been healed.
25你們從前有如迷途的亡羊,如今卻被領回,歸依你們的靈牧和監督。 25You were like stray sheep, but you have come back to the Shepherd and Guardian of your souls.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org