1 Peter:Chapter 3

Index

Previous 1 Peter:Chapter 3 Next
伯多祿前書 1 Peter
1同樣,你們做妻子的,應當服從自己的丈夫,好叫那些不信從天主話的,為了妻子無言的品行而受感化, 1In the same way, wives must be submissive to their husbands. If any of them resists the Word, they will be won over without words by the conduct of their wives.
2因為他們看見了,你們懷有敬畏的貞潔品行。 2It will be enough for them to see your responsible and blameless conduct.
3你們的裝飾不應是外面的髮型、金飾或衣服的裝束, 3Do not be taken up with outward appearances: hairstyles, gold necklaces and clothes.
4而應是那藏於內心,基於不朽的溫柔,和寧靜心神的人格:這在天主前纔是寶貴的。 4There is something more permanent that shines from within a person: a gentle and peaceful disposition. This is really precious in God's eyes.
5從前那些仰望天主的聖婦,正是這樣裝飾了自己,服從了自己的丈夫。 5This was the way the holy women of the past dressed. They put their trust in God and were obedient to their husbands,
6就如撒辣聽從了亞巴郎,稱他為「主」;你們如果行善,不害怕任何恐嚇,你們就是她的女兒。 6namely Sarah who had such respect for Abraham that she called him her lord. You are her children if you do what is right and are not afraid.
7同樣,你們作丈夫的,應該憑着信仰的智慧與妻子同居,待她們有如較為脆弱的器皿,尊敬她們,有如與你們共享生命恩寵的繼承人:這樣你們的祈禱便不會受到阻礙。 7Husbands, in your turn, be sensible in your life together. Be considerate, realizing that the woman is of a more frail disposition and that you both share in the gift of life. If you do this, God will readily answer your prayers.
8總之,你們都該同心合意,互表同情,友愛弟兄,慈悲為懷,謙遜溫和; 8Finally, you should all be of one mind: share each other's troubles with mutual affection, be compassionate and humble.
9總不要以惡報惡,以罵還罵;但要祝福,因為你們原是為繼承祝福而蒙召的。 9Do not repay evil for evil or answer one insult with another. Give a blessing, instead, since this is what you have been called to do, and so you will receive the blessing.
10所以「凡願意愛惜生命,和願意享見幸福日子的,就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐; 10For if you seek life and want to see happiness, keep your tongue from evil and your mouth from speaking deceit.
11躲避邪惡,努力行善,尋求和平,全心追隨, 11Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
12因為上主的雙目垂顧正義的人,他的兩耳俯聽他們的哀聲;但上主的威容敵視作惡的人。」 12Because the Lord's eyes are turned to the just and his ears listen to their appeal. But the Lord frowns on evildoers.
13如果你們熱心行善,誰能加害你們呢? 13Who can harm you if you devote yourselves to doing good?
14但若你們為正義而受苦,纔是有福的。你們不要害怕人們的恐嚇,也不要心亂。 14If you suffer for the sake of righteousness, happy are you. Do not fear what they fear or be disturbed as they are,
15你們但要在心內尊崇基督為主;若有人詢問你們心中所懷希望的理由,你們要時常準備答覆, 15but bless the Lord Christ in your hearts. Always have an answer ready when you are called upon to account for your hope, but give it simply and with respect.
16且要以溫和、以敬畏之心答覆,保持純潔的良心,好使那些誣告你們在基督內有良好品行的人,在他們誹謗你們的事上,感到羞愧。 16Keep your conscience clear so that those who slander you may be put to shame by your upright, Christian living.
17若天主的旨意要你們因行善而受苦,自然比作惡而受苦更好, 17Better to suffer for doing good, if it is God's will, than for doing wrong.
18因為基督也曾一次為罪而死,且是義人代替不義的人,為將我們領到天主面前;就肉身說,他固然被處死了;但就神魂說,他卻復活了。 18Remember how Christ died, once and for all, for our sins. He, the just one, died for the unjust in order to lead us to God. He died as humans do, but was raised to life by the Spirit,
19他藉這神魂,曾去給那些在獄中的靈魂宣講過; 19and it was then that he went to preach to the imprisoned spirits.
20這些靈魂從前在諾厄建造方舟的時日,天主耐心期待之時,原是不信的人;當時賴方舟經過水而得救的不多,只有八個生靈。 20They were the generation who did not believe when God, in his great patience, delayed punishing the world while Noah was building the ark in which a small group of eight persons escaped through water.
21這水所預表的聖洗,如今賴耶穌基督的復活拯救了你們,並不是滌除肉體的污穢,而是向天主要求一純潔的良心。 21That was a type of the baptism which now saves you; this baptism is not a matter of physical cleansing but of asking God to reconcile us through the resurrection of Christ Jesus.
22至於耶穌基督,他升了天,坐在天主的右邊,眾天使、掌權者和異能者都屈伏在他權下。 22He has ascended to heaven and is at the right hand of God, having subjected the angels, Dominations and Powers.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org