1 Thessalonians:Chapter 2
Index
Previous | 1 Thessalonians:Chapter 2 | Next |
得撒洛尼前書 | 1 Thessalonians |
---|---|
1弟兄們,你們自己也知道,我們來到你們那裏,並非沒有效果。 | 1You well know, brothers and sisters, that our visit to you was not in vain. |
2你們也知道我們來到之前,曾在斐理伯吃了苦,受了凌辱;可是依靠着我們的天主,我們還有勇氣,在艱鉅的格鬥中,給你們宣講了天主的福音。 | 2We had been ill-treated and insulted in Philippi but, trusting in our God, we dared announce to you the message of God, and face fresh opposition. |
3我們的講勸並不是出於幻想,也不是出於不誠,也不是在於欺詐; | 3Our warnings did not conceal any error or impure motive, nor did we deceive anyone. |
4反之,我們是被天主考驗合格而受委託傳福音的人;我們宣講,並不是為取悅於人,而是為取悅那考驗我們心靈的天主。 | 4But as God had entrusted his Gospel to us as to faithful ministers, we were anxious to please God who sees the heart, rather than human beings. |
5我們從來沒有用過諂媚之辭,就如你們所知道的,也沒有託故貪婪,天主可以作證; | 5We never pleased you with flattery, as you know, nor did we try to earn money, as God knows. |
6也沒有向任何人尋求過光榮:沒有向你們,也沒有向別人。 | 6We did not try to make a name for ourselves among people, either with you or anybody else, |
7我們當基督的宗徒,雖有權利叫人敬重我們,但我們在你們中卻成了慈祥的,像撫育自己孩子的母親。 | 7although we were messengers of Christ and could have made our weight felt. On the contrary, we were gentle with you, as a nursing mother who feeds and cuddles her baby. |
8我們如此眷愛你們,不但願意將天主的福音交給你們,而且也願意將我們的性命交給你們,因為你們是我們所疼愛的。 | 8And so great is our concern that we are ready to give you, as well as the Gospel, even our very lives, for you have become very dear to us. |
9弟兄們,你們應回憶我們的勤勞和辛苦:我們向你們宣講天主的福音時,黑夜白日操作,免得加給你們任何人負擔。 | 9Remember our labor and toil; when we preached the Gospel, we worked day and night so as not to be a burden to you. |
10你們自己和天主都可作證:我們對你們信友曾是怎樣的聖善、正義和無可指摘。 | 10You are witnesses with God that we were holy, just and blameless toward all of you who now believe. |
11你們也同樣知道:我們怎樣對待了你們中每一個人,就像父親對待自己的孩子一樣: | 11We warned each of you as a father warns his children; |
12勸勉、鼓勵、忠告你們,叫你們的行動相稱於那召選你們進入他的國和光榮的天主。 | 12we encouraged you and urged you to adopt a way of life worthy of God who calls you to share his own glory and kingdom. |
13為此,我們不斷地感謝天主,因為你們由我們接受了所聽的天主的言語,並沒有拿它當人的言語,而實在當天主的言語領受了,這言語在你們信者身上發生了效力。 | 13This is why we never cease giving thanks to God for, on receiving our message, you accepted it, not as human teaching, but as the word of God. That is what it really is, and as such it is at work in you who believe. |
14弟兄們,你們的確像那些在耶穌基督內,在猶太的各天主教會一樣了,因為你們由自己的同鄉遭受了苦害,正像他們由猶太人所遭受的一樣; | 14Brothers and sisters, you followed the example of the churches of God in Judea, churches of Christ Jesus. For you suffered from your compatriots the same trials they suffered from the Jews, |
15那些猶太人不但殺害了主耶穌和先知們,而且也驅逐了我們;他們不但使天主不悅,而且與全人類為敵, | 15who killed the Lord Jesus and the prophets, and who persecute us. They displease God and harm all people |
16阻止我們給外邦人講道,叫人得救,以致他們的罪惡時常滿盈,天主的憤怒終必來到他們身上。 | 16when they prevent us from speaking to the pagans and trying to save them. By doing so they are heaping up their sins, but now Judgment is coming upon them. |
17弟兄們!我們被迫暫時離開你們,僅是面目離開,而不是心離開,我們熱切願望及早見到你們的面。 | 17We are for a time deprived of your presence, but not in our heart, and we eagerly long to see you. |
18我們曾切願到你們那裏,我保祿確實一再地願意去,但撒殫卻阻止了我們。 | 18For we have wanted to visit you, and I, Paul, more than once; but Satan prevented us. |
19當我們的主耶穌來臨時,在他面前,誰是我們的希望,或喜樂,或足以自豪的冠冕呢?不就是你們嗎? | 19In fact, who but you are our hope and our joy? Who but you will be our glorious crown before Jesus, our Lord, when he returns? |
20你們的確是我們的光榮和喜樂。 | 20Yes, indeed, you are our glory and our joy. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org