2 Chronicles:Chapter 5
Index
Previous | 2 Chronicles:Chapter 5 | Next |
編年紀(下) | 2 Chronicles |
---|---|
1撒羅滿為上主的殿所作的一切工作完成了以後,遂將他父親達味所奉獻的禮品,金銀和所有的器具運上來,存放在天主殿宇的府庫裏。 | 1So all the work that Solomon did for Yahweh's House was completed, and Solomon brought the dedicated offerings of his father David, the silver and the gold and the vessels, and put them in the Temple storerooms. |
2那時,撒羅滿召集以色列的長老,各支派的首領和以色列子民各家族長,到耶路撒冷,將上主的約櫃從達味城,即熙雍運上來。 | 2Then Solomon called the leaders of the tribes and clans of Israel together in Jerusalem to bring the ark of the covenant of Yahweh up from the City of David, which is Zion. |
3以色列人於是在七月的節日,都聚集到君王那裏。 | 3All the men of Israel assembled around the king in the seventh month, at the time of the feast. |
4以色列所有的長老一來到,肋未人便抬起約櫃, | 4All the leaders of Israel came, and the Levites took up the ark |
5將約櫃和會幕,以及會幕內所有的聖器都抬上來;抬運的都是司祭和肋未人。 | 5and the Tent of Meeting with all the sacred vessels that were in it; the levitical priests carried them. |
6撒羅滿王和聚集在他那裏的以色列全會眾,在約櫃前宰殺了牛羊,多得無法計算,不可勝數。 | 6King Solomon, and all the community of Israel gathered with him in front of the ark, sacrificed sheep and oxen, countless, innumerable. |
7司祭們將上主的約櫃抬到殿的內部,即至聖所內,放在革魯賓的翅膀下,那早已預備的地方。 | 7The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place, in the place, in the sanctuary of the house, that is, in the Holy of Holies, under the cherubs' wings. |
8革魯賓伸開翅膀遮在約櫃的所在之上,所以革魯賓在上面正遮着約櫃和抬櫃的槓桿。 | 8For there where the ark was placed the cherubs spread out their wings and sheltered the ark and its poles. |
9這槓桿很長,槓頭從內殿前的聖所裏可以看見,在殿外卻看不見;直到今天還在那裏。 | 9The poles of the ark were long enough for their ends to be seen from the Holy Place in front of the sanctuary, but not from outside; |
10約櫃內除了兩塊石版,沒有別的東西:這是以色列子民出埃及後,上主與他們立約時,梅瑟在曷勒布山放在裏面的。 | 10they are still there today. There was nothing in the ark except the two stone slabs that Moses had placed in it at Horeb, where Yahweh had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt. |
11當司祭從聖所出來時,──因為所有在場的司祭都自潔過,未分班次, | 11Finally, the priests came out of the sanctuary. All the priests were present, for they had purified themselves whatever group they belonged to. |
12全體歌唱的肋未人,阿撒夫、赫曼、耶杜通,和他們的兒子以及他們同族的弟兄,一律穿着細麻的衣服,站在祭壇的東面,擊鈸、鼓瑟、彈琴;同在他們一起的,尚有一百二十位司祭吹號筒,── | 12All the Levite musicians, Asaph, Heman and Jeduthun with their sons and brothers, were stationed to the east of the altar, robed in fine linen and playing cymbals, harps, and lyres. A hundred and twenty priests accompanied them on the trumpet. |
13吹號筒的和歌唱的人都同聲同調讚美上主。當他們配合號筒、鐃鈸和各種樂器,高聲讚美上主說:「因為他是聖善的,因為他的仁慈永遠常存」時,雲彩充滿了聖殿,即上主的殿, | 13All those who played the trumpet, or who sang, united in giving praise and glory to Yahweh. Lifting their voices to the sound of the trumpet and cymbal and instruments of music, they gave praise to Yahweh. "For he is good, for his love is everlasting." Just then a cloud filled the sanctuary, the building of Yahweh. |
14致使司祭由於雲彩不能繼續奉職,因為上主的光榮充滿了天主的殿。 | 14Because of the cloud the priests could no longer perform their duties: for the Glory of Yahweh filled the house of God. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org