2 Chronicles:Chapter 9

Index

Previous 2 Chronicles:Chapter 9 Next
編年紀(下) 2 Chronicles
1舍巴女王聽見了撒羅滿的聲譽,就來到耶路撒冷,考問撒羅滿一些難題;陪從她的人很多,駱駝馱着許多香料、黃金和寶石;進見撒羅滿時,便將所有的心思都對他說了出來。 1The fame of Solomon having reached the queen of Sheba, she came to Jerusalem to test him with difficult questions. She came with immense riches, camels loaded with spices, great quantities of gold and precious stones. On coming to Solomon, she asked him all the questions that she had in mind,
2撒羅滿對她所問的一切難題,一一給她解答了,沒有一樣可難住撒羅滿,而不能給她解答的。 2and Solomon had an answer for all her questions, not one was too difficult for him to explain.
3舍巴女王看見了撒羅滿的智慧和所建造的宮殿, 3When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, the palace he had built,
4筵席上的餚饌,群臣的坐次,僕從的侍候和服裝,酒正與酒正的服裝,和在上主殿內的全燔祭,驚訝得出神, 4the food at his table, the accommodations for his officials, the organization of his staff and the way they were dressed, his cupbearers and the burnt offerings he offered in the Temple of Yahweh, it left her breathless;
5遂對君王說:「關於你的作為和智慧,我在我國內所聽到的,的確是真的。 5and she said to the king, "What I heard in my own country about you and your wisdom was true, then!
6以前我原不相信這些傳聞,及至我來親眼見了,纔知人告訴我的還不及你偉大智慧的一半;你實在超越了我所聽聞的。 6I could not believe what they told me was not even half of your wisdom for the reality surpasses what I heard.
7你的妻妾是有福的,你的臣僕是有福的,能常侍立在你面前,聆聽你的智慧。 7How happy your wives are! How happy these servants of yours who wait on you always and hear your wisdom!
8上主,你的天主應受讚美!他喜愛你,使你坐他的王位,代上主你的天主為王;因為你的天主愛慕以色列,要永遠保持他們,所以使你作他們的王,來秉公行義。」 8Blessed be Yahweh your God who loves you and made you king to rule in his name. Because your God loves Israel and wants to preserve them forever, he has made you their king to administer law and justice."
9舍巴女王遂將一百二十「塔冷通」黃金,大批香料和寶石,贈送給君王:舍巴女王贈給撒羅滿王的香料這樣多,是從來未有過的。 9And the queen of Sheba gave King Solomon almost five tons of gold and great quantities of spices and precious stones. There never were spices like those the queen of Sheba gave to King Solomon.
10從敖非爾運金子的希蘭的僕人和撒羅滿的僕人,也運來了檀香木和寶石。 10Similarly the servants of Huram and the servants of Solomon, who carried gold from Ophir, brought algummim wood and precious stones.
11君王用檀香木為上主的殿和王宮製造了欄杆,為歌詠者製造了琴瑟;像這樣的東西,在猶大地方從來沒有見過。 11Of the algummim wood the king made floorboards for Yahweh's House and for the royal palace, and lyres and harps for the musicians; nothing like them had ever been seen before in the land of Judah.
12凡舍巴女王所願所求的,撒羅滿都奉送給她;此外,尚有君王為酬謝她贈送的禮品;以後她和她的僕人回了本國。 12And King Solomon, in his turn, gave the queen of Sheba everything she expressed any wish for, besides returning what she had brought to the king. Then she went home, she and her servants, to her own country.
13撒羅滿每年收入的金子,重量有六百六十「塔冷通」, 13The weight of gold coming to Solomon in one year was over twenty-five tons,
14商人小販所運來的,以及阿剌伯的諸王和本國太守給撒羅滿所進獻的金銀,尚不計算在內。 14not counting the taxes paid by the traders and merchants; all the kings of Arabia and the governors of the country also brought gold and silver to Solomon.
15撒羅滿王又用鎚打的金子,作了二百個盾牌,每個用鎚打的金子六百「協刻耳」。 15King Solomon made two hundred great shields of beaten gold, and plated each shield with about fifteen pounds of gold,
16又用鎚打的金子,作了三百小盾牌,每個用金三百「協刻耳」;君王把這些盾牌都懸在黎巴嫩林宮。 16and also three hundred small shields of beaten gold, and plated each of these with about eight pounds of gold; and he put them in the Hall of the Forest of Lebanon.
17君王又用象牙製造了一個大寶座,用純金包鑲。 17The king also made a great ivory throne and plated it with purest gold.
18寶座有六級台階,座背後有一隻金羔羊,座位兩邊有扶手,扶手兩旁立着兩隻獅子。 18The throne had six steps, with a platform behind and arms at either side of the seat; two lions stood beside the arms,
19六級台階上立有十二隻獅子,每級兩個,一左一右;在任何國家從沒有過這樣的製造法。 19and twelve lions stood on either side of the six steps. No throne like this was ever made in any other kingdom.
20撒羅滿王所有的飲器,都是金的;黎巴嫩林宮的器具,都是純金的;撒羅滿時代,銀是不值什麼的。 20All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the furnishings in the Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold; silver was not considered valuable in the time of Solomon.
21原來君王的船隻與希蘭的僕人一同去塔爾史士;去塔爾史士的船隻,每三年往返一次,運來金銀象牙,猿猴和孔雀。 21And the king also had ships that went to Tarshish with Huram's men, and once every three years the ships of Tarshish would come back bringing gold and silver, ivory, apes and baboons.
22這樣,撒羅滿王的富貴和智慧,超過了世上所有的君王。 22King Solomon was richer and wiser than any other king in the world.
23世上所有的君王都想見撒羅滿的面,聽聽天主賦予他心中的智慧; 23All the kings of the earth consulted Solomon to hear the wisdom God had given him,
24各人帶來自己的禮物:銀器、金器、衣服、兵器、香料、騾馬,年年都是如此。 24and each would bring his own present: gold vessels, silver vessels, robes, armor, spices, horses and mules; and this went on year after year.
25撒羅滿有四千廐,為養馬存車,有一萬二千騎兵,駐紮在屯車城和耶路撒冷君王左右。 25Solomon had four thousand stalls for his horses and chariots, and twelve thousand horses; these were stationed in the chariot towns and near the king in Jerusalem.
26撒羅滿統轄列王,由大河到培肋舍特人領域,直到埃及邊陲。 26Solomon extended his power over all the kingdoms from the river to the land of the Philistines and the Egyptian border.
27君王在耶路撒冷有的銀子,多如石頭,香柏木多如平原的桑樹。 27In Jerusalem the king made silver as common as stone, and cedars as plentiful as the sycamores of the Lowlands.
28撒羅滿所有的馬,都是由慕茲黎和各地運來的。 28Horses were imported for Solomon from Cilicia and all the other countries too.
29撒羅滿其餘的前後事蹟,都記載在先知納堂的《言行錄》,史羅人阿希雅的《預言書》和先見者依多論及乃巴特之子雅洛貝罕的《啟示錄》上。 29The rest of the history of Solomon, from first to last, is recorded in the History of Nathan the prophet, in the Prophecy of Ahijah of Shiloh, and in the Vision of Iddo, the seer concerning Jeroboam son of Nebat.
30撒羅滿在耶路撒冷作全以色列王凡四十年。 30Solomon reigned in Jerusalem over all Israel for forty years.
31撒羅滿與他的列祖同眠,葬在他父親達味城內;他的兒子勒哈貝罕繼位為王。 31Then Solomon rested with his fathers and was buried in the City of David his father; his son Rehoboam succeeded him.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org