2 Corinthians:Chapter 1
Index
2 Corinthians:Chapter 1 | Next |
格林多後書 | 2 Corinthians |
---|---|
1因天主的旨意,做基督耶穌宗徒的保祿和弟茂德兄弟,致書於格林多的天主教會和全阿哈雅的眾位聖徒: | 1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy, our brother, to the church of God in Corinth, and to all the saints in the whole of Achaia. |
2願恩寵與平安由我們的父天主,和主耶穌基督賜給你們! | 2May you receive grace and peace from God our Father and from Christ Jesus, the Lord. |
3願我們的主耶穌基督的天主和父,仁慈的父和施與各種安慰的天主受讚揚, | 3Blessed be God, the Father of Christ Jesus, our Lord, the all-merciful Father and the God of all comfort! |
4是他在我們的各種磨難中,常安慰我們,為使我們能以自己由天主所親受的安慰,去安慰那些在各種困難中的人。 | 4He encourages us in all our trials, so that we may also encourage those in any trial, with the same comfort that we receive from God. |
5因為基督所受的苦難,加於我們身上的越多,我們藉着基督,所得的安慰也越多。 | 5For whenever the sufferings of Christ overflow to us, so, through Christ, a great comfort also overflows. |
6我們如果受磨難,那是為叫你們受安慰與得救;我們如果受安慰,那也是為叫你們受安慰;這安慰足以能使你們堅忍那與我所受的同樣苦難。 | 6So, if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; and if we receive comfort it is also for you. You may experience the same comfort when you come to endure the same sufferings we endure. |
7為此,我們對你們所懷有的希望是堅定不移的,因為我們知道:你們怎樣分受了痛苦,也要怎樣同享安慰。 | 7Our hope for you is most firm; just as you share in our sufferings, so shall you also share in our consolation. |
8弟兄們!我們深願你們知道,我們在亞細亞所受的磨難:我們受到了非人力所能忍受的重壓,甚至連活的希望也沒有了; | 8Brothers and sisters, we want you to know some of the trials we experienced in the province of Asia. We were crushed; it was too much; it was more than we could bear and we had already lost all hope of coming through alive. |
9而且我們自己也認為必死無疑,這是為叫我們不要倚靠自己,而只倚靠那使死人復活的天主。 | 9We felt branded for death, but this happened that we might no longer rely on ourselves but on God, who raises the dead. |
10他由這樣多的死亡危險中救援了我們,而今仍在施救,我們切望將來還要施救, | 10He freed us from such a deadly peril and will continue to do so. We trust he will continue protecting us, |
11只要你們以祈禱協助我們;這樣,因有許多人為我們求得恩賜,好使將來也有許多人替我們感恩。 | 11but you must help us with your prayers. When such a favor is obtained by the intercession of many, so will there be many to give thanks to God on our behalf. |
12我們認為光榮的事,就是有我們的良心作證:我們處世是本着由天主而來的直爽與真誠,並不是本着本性的智慧,而是本着天主的恩寵;對於你們尤其如此, | 12There is something we are proud of: our conscience tells us that we have lived in this world with the openness and sincerity that comes from God. We have been guided, not by human motives, but by the grace of God, especially in relation to you. |
13因為我們給你們所寫的,無非是你們所能朗誦,所能了解的。我盼望你們能完全了解我們, | 13There were no hidden intentions in my letter, but only what you can read and understand. |
14就如你們對我們已有了幾分了解,好在我們的主耶穌的日子上,我們是你們的誇耀,而你們也是我們的誇耀。 | 14I trust that what you now only partly realize, you will come to understand fully, and so be proud of us, as we shall also be proud of you on the Day of the Lord Jesus. |
15懷着這種信念,我原先有意到你們那裏去,為使你們獲得第二次的恩惠, | 15With this assurance, I wanted to go and visit you first, and this would have been a double blessing for you. |
16並經過你們那裏到馬其頓,再由馬其頓回到你們那裏,然後由你們送我往猶太去。 | 16And from there I thought of going to Macedonia and then, from Macedonia, of coming back to you, that you might send me on my way to Judea. |
17那麼,我懷着這種意思,難道是我行事輕浮嗎?或者我定主意,是隨情感定的,以致在我內有「是」而又「非」嗎? | 17Have I planned this without thinking at all? Or do I change my decisions on the spur of the moment, so that I am between No and Yes? |
18天主是忠實的!我們對你們所說的話,並不是「是」而又「非」的, | 18God knows that our dealing with you is not Yes and No, |
19因為藉我們,即藉我和息耳瓦諾同弟茂德,在你們中所宣講的天主子耶穌基督,並不是「是」而又「非」的,在他只有一個「是」, | 19just as the Son of God, Christ Jesus, whom we - Silvanus, Timothy and I - preach to you, was not Yes and No; with him it was simply Yes. |
20因為天主的一切恩許,在他內都成了「是」,為此也藉着他,我們纔答應「阿們」,使光榮藉我們歸於天主。 | 20In him all the promises of God have come to be a Yes, and we also say in his name: Amen! giving thanks to God. |
21那堅固我們同你們在基督內的,並給我們傅油的,就是天主; | 21God himself has anointed us and strengthens us with you to serve Christ; |
22他在我們身上蓋了印,並在我們心裏賜下聖神作為抵押。 | 22he has marked us with his own seal in a first outpouring of the Spirit in our hearts. |
23我指着我的性命呼號天主作證:我沒有再到格林多去,是為了顧惜你們。 | 23God knows, and I swear to you by my own life, that if I did not return to Corinth, it was because I wanted to spare you. |
24這並不是說:在信仰方面我們願管制你們,而是說:我們願作你們喜樂的合作者,因為你們在信仰上已站穩了。 | 24I do not wish to lord it over your faith, but to contribute to your happiness; for regarding faith, you already stand firm. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org