2 Corinthians:Chapter 5

Index

Previous 2 Corinthians:Chapter 5 Next
格林多後書 2 Corinthians
1因為我們知道:如果我們這地上帳棚式的寓所拆毀了,我們必由天主獲得一所房舍,一所非人手所造,而永遠在天上的寓所。 1We know that when our earthly dwelling, or rather our tent, is destroyed, we may count on a building from God, a heavenly dwelling not built by human hands, that lasts forever.
2誠然,我們在此歎息,因為我們切望套上那屬天上的住所, 2Therefore we long and groan: Why may we not put on this heavenly dwelling over that which we have?
3只要我們還穿着衣服,不是赤裸的。 3(Indeed, are we sure that we shall still be wearing our earthly dwelling and not be unclothed?)
4我們在這帳棚裏的人,苦惱歎息,是由於我們不願脫去衣服,而就套上另一層,為使這有死的為生命所吸收。 4As long as we are in the field-tent, we indeed moan our unbearable fate for we do not want this clothing to be removed from us; we would rather put the other over it, that the mortal body may be absorbed by true life.
5但那安排我們如此的,是天主,是他給我們賜下了聖神作抵押。 5This is God's purpose for us, and he has given us the Spirit as a pledge of what we are to receive.
6所以不論怎樣,我們時常放心大膽,因為我們知道,我們幾時住在這肉身內,就是與主遠離── 6So we feel confident always. We know that while living in the body, we wander away from the Lord,
7因為我們現今只是憑信德往來,並非憑目覩── 7living by faith, without seeing;
8我們放心大膽,是為更情願出離肉身,與主同住。 8but we dare to think that we would rather be away from the body to go and live with the Lord.
9為此我們或住在或出離肉身,常專心以討主的喜悅為光榮。 9So, whether we have to keep this house or lose it, we only wish to please the Lord.
10因為我們眾人都應出現在基督的審判台前,為使各人藉他肉身所行的,或善或惡,領取相當的報應。 10Anyway we all have to appear before the tribunal of Christ for each one to receive what he deserves for his good or evil deeds in the present life.
11我們既然知道主的可畏,遂盡力使人相信我們;我們在主前是顯明的,我也盼望在你們的良心前也是顯明的。 11So we know the fear of the Lord and we try to convince people while we live openly before God. And I trust that you know in your conscience what we truly are.
12這並不是我們又向你們舉薦自己,而是為給你們一個有為我們誇耀的機會,使你們有以對付那些只憑外貌,而不憑內心誇耀的人們, 12Once more, we do not try to win your esteem; we want to give you a reason to feel proud of us, that you may respond to those who heed appearances and not the reality.
13因為如果說我們是發狂,那是為了天主;如果說我們是清醒,那是為了你們。 13Now, if I have spoken foolishly, let God alone hear; if what I have said makes sense, take it for yourselves.
14因為基督的愛催迫着我們,因我們曾如此斷定:既然一個人替眾人死了,那麼眾人就都死了; 14Indeed the love of Christ holds us and we realize that if he died for all, all have died.
15他替眾人死,是為使活着的人不再為自己生活,而是為替他們死而復活了的那位生活。 15He died for all so that those who live may live no longer for themselves, but for him who died and rose again for them.
16所以我們從今以後,不再按人的看法認識誰了;縱使我們曾按人的看法認識過基督,但如今不再這樣認識他了。 16And so from now on, we do not regard anyone from a human point of view; and even if we once knew Christ personally, we should now regard him in another way.
17所以誰若在基督內,他就是一個新受造物,舊的已成過去,看,都成了新的。 17For that same reason, the one who is in Christ is a new creature. For him the old things have passed away; a new world has come.
18這一切都是出於天主,他曾藉基督使我們與他自己和好,並將這和好的職務賜給了我們: 18All this is the work of God who in Christ reconciled us to himself, and who entrusted to us the ministry of reconciliation.
19這就是說:天主在基督內使世界與自己和好,不再追究他們的過犯,且將和好的話放在我們的口中。 19Because in Christ God reconciled the world with himself, no longer taking into account their trespasses and entrusting to us the message of reconciliation.
20所以我們是代基督作大使了,好像是天主藉着我們來勸勉世人。我們如今代基督請求你們:與天主和好罷! 20So we present ourselves as ambassadors in the name of Christ, as if God himself makes an appeal to you through us. Let God reconcile you; this we ask you in the name of Christ.
21因為他曾使那不認識罪的,替我們成了罪,好叫我們在他內成為天主的正義。 21He had no sin, but God made him bear our sin, so that in him we might share the holiness of God.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org