2 Kings:Chapter 15
Index
Previous | 2 Kings:Chapter 15 | Next |
列王紀(下) | 2 Kings |
---|---|
1以色列王雅洛貝罕二十七年,阿瑪責雅的兒子阿匝黎雅登極為猶大王。 | 1Azariah, son of Amaziah, king of Judah, began to reign in the twenty-seventh year of the reign of Jeroboam in Israel. |
2他登極時十六歲,在耶路撒冷作王凡五十二年,他母親名叫耶苛里雅,是耶路撒冷人。 | 2He was sixteen years old when he began his reign; he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother was Jecoliah of Jerusalem. |
3阿匝黎雅行了上主視為正義的事,完全像他父親阿瑪責雅所行的一樣, | 3He did what pleased Yahweh, like his father Amaziah had done. |
4只是高丘仍沒有廢除,人民仍在高丘上焚香獻祭。 | 4But the Sanctuaries of the Hillsides were not demolished, and the people still offered sacrifices and burned incense on them. |
5上主打擊了君王,君王即患了癩病,直到他死的那一天,獨自住在一所王宮裏。那時,君王的兒子約堂代理朝事,統治國家的百姓。 | 5Yahweh struck down the king. He became sick with leprosy, and he remained a leper to the day of his death. He lived in an isolated house, while Jotham, his son, was head of the king's household and administered justice in the kingdom. |
6阿匝黎雅其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《猶大列王實錄》上。 | 6Now the rest about Azariah and all that he did is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
7阿匝黎雅與祖先同眠,與祖先同葬在達味城;他的兒子約堂繼位為王。 | 7When Azariah died, they buried him with his fathers in the city of David, and his son Jotham succeeded him. |
8猶大王阿匝黎雅三十八年,雅洛貝罕的兒子則加黎雅在撒瑪黎雅登極為以色列王,在位六個月; | 8Zechariah, son of Jeroboam, began to reign over Israel in Samaria, its capital, in the thirty-eighth year of Azariah, king of Judah. For the six months that he stayed in power, |
9他行了上主視為惡的事,像他的祖先所行的一樣,沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的罪。 | 9he acted badly towards Yahweh, as his fathers had done, for he did not turn away from the sins which Jeroboam, son of Nebat, made Israel commit. |
10雅貝士的兒子沙隆結黨反叛他,在依貝肋罕殺了他,篡位為王。 | 10Shallum, son of Jabesh, conspired against him, and struck him down at Ibleam. He killed him and reigned in his place. |
11則加黎雅其餘的事蹟都記載在《以色列列王實錄》上。 | 11Now the rest regarding Zechariah is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
12這正應驗了上主對耶胡所說的話:「你的子孫要坐以色列王位,直到第四代。」 | 12In this way the promise Yahweh had made to Jehu was fulfilled: "Your sons until the fourth generation shall sit upon the throne of Israel." And so it was. |
13猶大王烏齊雅三十九年,雅貝士的兒子沙隆登極為王,在撒瑪黎雅作王一個月。 | 13Shallum, son of Jabesh, began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah, and he reigned for a month in Samaria. |
14那時,加狄的兒子默納恒從提爾匝來到撒瑪黎雅,在撒瑪黎雅殺了雅貝士的兒子沙隆,篡位為王。 | 14Then Menahem, son of Gadi, rebelled against him in Tirzah. He came to Samaria and killed Shallum in that city. Having killed Shallum, Menahem reigned in his place. |
15沙隆其餘的事蹟,和他如何結黨謀反,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 15Now the rest about Shallum and the conspiracy which he plotted is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
16以後默納恒從提爾匝出發攻打塔普亞,又攻打其四境,因為人沒有給他開城門,所以攻破以後,屠殺了城中所有的人,剖開了所有的孕婦。 | 16Then Menahem seized Tappuah and killed its inhabitants, devastating its territory from Tirzah onwards, since they would not open the gates to him. And he ripped open all the pregnant women. |
17猶大王阿匝黎雅三十九年,加狄的兒子默納恒登極為以色列王,在撒瑪黎雅作王十年, | 17Menahem, son of Gadi, began to reign in the thirty-ninth year of Azariah, king of Judah. He reigned for ten years in Samaria, |
18行了上主視為惡的事,在他有生之日,始終沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的罪。 | 18and he too acted badly towards Yahweh, for he did not turn away from the sins of Jeroboam, son of Nebat, which he made Israel commit. |
19那時,亞述王普耳前來犯境,默納恒就送給了普耳一千「塔冷通」銀子,要求他扶持自己,鞏固自己的王權。 | 19In his days, Pul, the king of Assyria, invaded the land of Israel. And Menahem had to give him a thousand talents of silver so that the king of Asshur would receive him as an ally and keep him in power. |
20默納恒向以色列所有富豪徵收銀子,每人應繳納五十「協刻耳」,為進獻給亞述王。亞述王於是回去了,沒有在境內停留。 | 20Menahem exacted the money from all the wealthy and prominent people of Israel to give to the king of Asshur: fifty pieces of silver from each one. With this, the king of Asshur turned back and did not stay there in the land. |
21默納恒其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 21Now the rest regarding Menahem and all that he did is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
22默納恒與祖先同眠後,他的兒子培卡希雅繼位為王。 | 22When Menahem died, his son Pekahiah succeeded him. |
23猶大王阿匝黎雅五十年,默納恒的兒子培卡希雅登極為以色列王,在撒瑪黎雅作王兩年。 | 23Pekahiah, son of Menahem, began to reign over Israel in Samaria in the fiftieth year of Azariah, king of Judah. He reigned for two years, |
24他行了上主視為惡的事,沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的種種罪惡。 | 24during which he acted badly towards Yahweh; he did not turn away from the sins which Jeroboam, son of Nebat, made Israel commit. |
25他的軍官,勒瑪里雅的兒子培卡黑結黨反叛他,同阿爾哥布和阿黎厄,以及與他同謀的五十個基肋阿得人,在撒瑪黎雅王宮的堡壘內,將他殺死,篡位為王。 | 25His general, Pekah, son of Remaliah, rebelled against him. He led some fifty men from the province of Gilead, and they came to kill him in Samaria in the tower of the palace. With the king dead, Pekah succeeded him. |
26培卡希雅其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 26The rest about Pekahiah and all that he did is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
27猶大王阿匝黎雅五十二年,勒瑪里雅的兒子培卡黑登極為以色列王,在撒瑪黎雅作王凡二十年。 | 27In the fifty-second year of Azariah, king of Judah, Pekah, son of Remaliah, began to reign over Israel in Samaria, its capital. He reigned for twenty years, and he acted badly towards Yahweh, |
28他行了上主視為惡的事,沒有離開乃巴特的兒子雅洛貝罕,使以色列陷於罪惡的種種罪惡。 | 28for he did not turn away from the sins which Jeroboam made Israel commit. |
29以色列王培卡黑在位時,亞述王提革拉特丕肋色爾前來,侵佔了依雍、阿貝耳貝特瑪阿加、雅諾亞、刻德士、哈祚爾、基肋阿得、加里肋亞和納斐塔里全地;並將這些地方的居民都擄往亞述。 | 29In the time of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and seized Iyon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, the territory of Gilead and Galilee, and the whole land of Naphtali, and deported their inhabitants to Asshur. |
30烏齊雅的兒子約堂二十年,厄拉的兒子曷舍亞結黨反叛勒瑪里雅的兒子培卡黑,殺了他,篡位為王。 | 30Then Hoshea, son of Elah, conspired against Pekah, son of Remaliah, killed him and reigned in his place. |
31培卡黑其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《以色列列王實錄》上。 | 31The rest about Pekah and all that he did is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
32以色列王勒瑪里雅的兒子培卡黑二年,烏齊雅的兒子約堂登極為猶大王。 | 32Jotham, son of Uzziah, king of Judah, began to reign in the second year of Pekah, son of Remaliah, king of Israel. |
33他登極時二十五歲,在耶路撒冷作王凡十六年;他的母親名叫耶魯沙,是匝多克的女兒。 | 33Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother was Jerusha, daughter of Zadok. |
34約堂行了上主視為正義的事,完全像他父親烏齊雅所行的一樣, | 34He did what pleased Yahweh, as his father had done, |
35只是高丘仍沒有廢除,人民仍在高丘上焚香獻祭;他建築了上主聖殿的北門。 | 35but he did not abolish the Sanctuaries on the high places where the people continued to offer sacrifices and burn incense. He built the Upper Gate of the House of Yahweh. |
36約堂其餘的事蹟,他行的一切,都記載在《猶大列王實錄》上。 | 36The rest about Jotham and all that he did is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
37那時,上主已開始派阿蘭王勒斤和勒瑪里雅的兒子培卡黑來攻打猶大。 | 37In those days, Yahweh began to send Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, against Judah. |
38約堂與祖先同眠,與祖先同葬在他祖先達味城內;他的兒子阿哈次繼位為王。 | 38When Jotham died, they buried him with his fathers in the city of his ancestor David, and his son Ahaz succeeded him. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org