2 Kings:Chapter 21

Index

Previous 2 Kings:Chapter 21 Next
列王紀(下) 2 Kings
1默納舍登極時纔十二歲,在耶路撒冷作王五十五年,他的母親名叫赫斐漆巴。 1Manasseh was twelve years old when he began his reign, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Hephzibah.
2他行了上主視為惡的事,仿效上主從以色列子民前所驅逐的異民所行的可恥之事, 2He treated Yahweh very badly, imitating the wretched practices of the people Yahweh had driven out from the land in order to give it to the Israelites.
3重建了他父親希則克雅所拆毀的高丘,為巴耳建立了祭壇,製造了木偶,像以色列王阿哈布所作的一樣,且崇拜敬奉天上的萬象, 3He rebuilt the sanctuaries on the hills, which had been destroyed by Hezekiah his father. He built altars to the god Baal and made a sacred pillar similar to the one Ahab, king of Israel, had made. He knelt before all the stars of heaven and worshiped them.
4雖然上主曾指着聖殿說過:「我要將我旳名立在耶路撒冷。」但他仍在上主的殿內建立了一些祭壇, 4He built altars in the courtyard of the House of Yahweh, about which Yahweh had said, "Jerusalem shall be the dwelling place of my Name."
5又在上主殿宇的兩庭院內,為天上萬象建立了祭壇; 5He built altars for all the stars of heaven in the two courtyards of the House of Yahweh.
6使自己的兒子經火獻神,行占卜邪術,立招魂師和術士,不斷行上主視為惡的事,惹上主發怒。 6He sacrificed his son by fire. He practiced soothsaying and magic, he brought in seers and wizards, doing without ceasing what Yahweh condemned, and thus provoking his anger.
7他又將自己製造的阿舍辣彫像,安放在上主的殿內,雖然上主論及這殿曾對達味和他的兒子撒羅滿說:「我要在這殿內,和我在以色列各支派所選出的耶路撒冷立我的名,直到永遠; 7He even put up the sacred pillar of the goddess Asherah in the House of Yahweh in spite of what Yahweh had said to David and to his son, Solomon: "I shall let my Name rest forever in this House, for I have chosen Jerusalem from among all the tribes of Israel.
8只要以色列謹守遵行我所吩咐他們的一切,及我僕人梅瑟所吩咐他們的一切法律,我決不再使以色列人的腳,離開我賜與他們祖先的土地。」 8I shall no longer let Israel wander out of the land I gave to their fathers, provided that you try to live according to all the Law I gave you through my servant Moses."
9但是,他們卻不聽從,甚至默納舍誘惑他們行惡,甚於上主由以色列子民前所消滅的那些民族。 9But they did not listen, and Manasseh led them into doing things worse than those nations had done whom Yahweh had expelled before the Israelites.
10為此,上主藉他的僕人先知警告說: 10So Yahweh spoke through the mouth of his servants, the prophets, saying,
11「因為猶大王默納舍行了這些可恥的事,甚於他以前的阿摩黎人所行的,以自己的神像引猶大犯罪。 11"Manasseh, king of Judah, has multiplied the wretched practices and has acted worse than the Amorites. He has made the people of Judah sin with his repugnant images.
12所以上主以色列的天主這樣說:看,我要使這樣的災禍降在耶路撒冷和猶大,使聽見的人兩耳都要齊鳴。 12Therefore, I shall bring upon Jerusalem and upon Judah an evil so great that the ears of those who hear of it shall buzz.
13我要用測量撒瑪黎雅的繩索,和測量阿哈布家的鉛錘,來測量耶路撒冷,要擦淨耶路撒冷如同人擦淨盤子一樣,擦淨之後,就翻過來; 13Jerusalem and its kings shall suffer the fate of Samaria and of the family of Ahab. I will wipe Jerusalem as one wipes a plate to clean it, and then turns it upside down.
14我要拋棄作我產業的遺民,將他們交於敵人手中,使他們成為一切敵人的掠物和勝利品。 14I shall drive away the rest of my people and give them over into the hands of their enemies so that they shall become their prey and booty.
15因為他們自從他們的祖先出離埃及那一天起,直到今日,行了我視為惡的事,使我發怒。」 15For they did what displeased me and made me angry from the day when their fathers came out of Egypt to this day."
16默納舍除了使猶大陷於罪惡,行了上主視為惡的事以外,還流了許多無辜者的血,使耶路撒冷血流成河,從這邊流到那邊。 16Manasseh also shed innocent blood in such quantity that it filled up Jerusalem from one end to the other, besides the sins which he made Judah commit, doing what is wrong in the sight of Yahweh.
17默納舍其餘的事蹟,他行的一切,所犯的罪惡,都記載在《猶大列王實錄》上。 17The rest regarding Manasseh, all that he did and the sins he committed, is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.
18默納舍與他的列祖同眠,埋葬在王宮花園,即烏匝花園裏;他的兒子阿孟繼位為王。 18When Manasseh died, they buried him in the garden of his house, in the garden of Uzza, and his son Amon reigned in his place.
19阿孟登極時,年二十二歲,在耶路撒冷作王兩年;他的母親名叫默叔肋默特,是約特巴人哈魯茲的女兒。 19Amon was twenty-two years old when he began his reign, and he reigned for two years in Jerusalem; his mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz, of the city of Jotbah.
20他行了上主視為惡的事。全像他父親默納舍所行的一樣; 20He treated Yahweh badly, as his father Manasseh had done.
21走了他父親所走的路,事奉敬拜了他父親所事奉的偶像, 21He completely followed in the footsteps of his father - he served the idols his father had served and bowed down before them.
22離棄了上主他祖先的天主,未隨上主的道路。 22He abandoned Yahweh, the God of his fathers, and did not walk in the way of Yahweh.
23阿孟的臣僕共謀造反,在宮內將君王殺了; 23The officials of Amon conspired against him, and murdered him in his house.
24但地方上的人民起來,殺了所有反叛阿孟王的人,立了他的兒子約史雅繼位為王。 24But the citizens killed all who had plotted against the king, and they proclaimed his son Josiah king in his place.
25阿孟所作的其他事蹟,都記載在《猶大列王實錄》上。 25The rest regarding Amon and all that he did is written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.
26他也葬在烏匝花園內自己的墳墓裏;他的兒子約史雅繼位為王。 26They buried him in his tomb, in the garden of Uzza, and his son Josiah reigned in his place.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org