2 Kings:Chapter 2
Index
Previous | 2 Kings:Chapter 2 | Next |
列王紀(下) | 2 Kings |
---|---|
1上主要用旋風接厄里亞升天的時候,厄里亞和厄里叟正離開基耳加耳; | 1Yahweh took Elijah up to heaven in a whirlwind. It happened this way: Elijah and Elisha had left Gilgal, and Elijah said to Elisha, |
2厄里亞對厄里叟說:「請你留在這裏,因為上主派我到貝特耳去。」厄里叟卻答說:「我指着永生的上主和你的性命起誓:我決不離開你。」於是二人下到貝特耳。 | 2"I beg you to stay here, for Yahweh is sending me to Bethel." Elisha said, "I swear by Yahweh and by your life that I will never leave you." So they went down to Bethel together. |
3在貝特耳的先知弟子們出來見厄里叟說:「上主今天要接你的師傅離開你,你知道嗎?」他回答說:「是,我知道,你們不要作聲。」 | 3The fellow prophets in Bethel went out to welcome Elisha and said to him, "Don't you know that today Yahweh will take your master away from you?" He answered them, "Yes, I also know it. So, be quiet." |
4厄里亞對厄里叟說:「厄里叟,請你留在這裏,因為上主派我到耶里哥去。」他回答說:「我指着永生的上主和你的性命起誓:我決不離開你。」於是二人往耶里哥去了。 | 4Elijah said to Elisha, "Please stay here, for Yahweh is only sending me to Jericho." Elisha answered, "I swear by Yahweh and by your life that I will never leave you." |
5在耶里哥的先知弟子們前來,對厄里叟說:「上主今天要接你的師傅離開你,你知道嗎?」他回答說:「是,我知道,你們不要作聲。」 | 5So they went on to Jericho. The fellow prophets in Jericho approached Elisha and said to him, "Do you not know that Yahweh is to take your master away today?" Elisha answered, "Yes, I know it. Be quiet." |
6厄里亞又對厄里叟說:「請你留在這裏,因為上主派我到約但河去。」厄里叟回答說:「我指着永生的上主和你的性命起誓:我決不離開你。」二人於是繼續前行。 | 6Elijah said once more to Elisha, "Stay here, I beg you, for Yahweh is only sending me to the Jordan." But Elisha answered, "I swear by Yahweh and by your life that I will never leave you." And as they went on their way, |
7先知弟子中有五十個人同去,遠遠站在他們對面,他們二人立在約但河邊, | 7fifty fellow prophets of Jericho followed them at a certain distance. When Elijah and Elisha stood by the Jordan |
8厄里亞將自己的外衣捲起,擊打河水,水即左右分開,他們二人從乾地上走了過去。 | 8Elijah took his mantle, rolled it, and struck the water with it. The water parted to both sides and they crossed over on dry ground. |
9過去以後,厄里亞對厄里叟說:「在我被接去離開你以前,我應該為你作什麼,你儘管求罷!」厄里叟答說:「求你把你的精神給我兩分。」 | 9After they had crossed, Elijah said to Elisha, "What shall I do for you before I am taken away from you? Ask me." Elisha said, "Grant that I may have the best of your spirit." |
10厄里亞說:「你求了一件難事;不過當我被接去離開你的時候,你若能看見我,你就可以得到;否則,你就不能得到。」 | 10Elijah answered, "Your request is most difficult. Yet if you see me while I am being taken from you, then you shall have it. But if not, you shall not have it." |
11他們正邊走邊談的時候,忽然有一輛火馬拉的火車出現,把他們二人分開;厄里亞便乘着旋風升天去了。 | 11As they were talking on the way, a chariot of fire with horses of fire stood between them, and Elijah was taken up to heaven in a whirlwind. |
12厄里叟一見,就呼喊說:「我父,我父!以色列的戰車,以色列的駿馬!」隨後就再看不見他了;厄里叟遂抓住自己的衣服,撕成兩半, | 12Elisha saw him and cried out, "Father, my father, chariots of Israel and its horsemen!" When Elisha lost sight of him, he took hold of his own clothes and tore them. |
13然後拾起厄里亞身上掉下來的外衣,回去站在約但河邊, | 13He then picked up the mantle which had fallen from Elijah and returned to the banks of the Jordan. |
14拿着從厄里亞身上掉下來的外衣擊打河水說:「上主,厄里亞的天主在那裏?」他一擊打河水,河水就左右分開,厄里叟走了過去。 | 14There he struck the water with the mantle, but it did not part. So he asked, "Where is Yahweh, the God of Elijah?" And as he struck the water again it parted. Elisha crossed over. |
15耶里哥的先知弟子們從對面看見了他,就說:「厄里亞的精神已降在厄里叟的身上了。」他們便前來迎接他,俯伏在地,叩拜他, | 15The fellow prophets of Jericho saw him from the other side, and said, "The spirit of Elijah rests upon Elisha." And as they came to him, they bowed to the ground before him saying, |
16對他說:「你僕人中有五十個強壯的人,請讓他們去尋找你的師傅,或者上主的神將他提去,丟在一座山上,或一個山谷裏。」他回答說:「不必派他們去。」 | 16"There are fifty valiant men here with us. Let them go in search of Elijah, for it may be that the spirit of Yahweh has left him in some mountain or valley." Elisha replied, "Do not send anyone." |
17但是他們逼得他不好意思,他這纔說:「你們派人去罷!」他們於是派了五十個人去,尋找了三天,始終沒有找到, | 17But they insisted so much that Elisha let them go, and they sent fifty men to search for Elijah. |
18便回來見厄里叟,那時厄里叟還在耶里哥。厄里叟對他們說:「我不是對你們早說了,你們不必去嗎?」 | 18After three days they had not found him and they returned to Elisha, who had stayed in Jericho. He commented, "Did I not tell you not to go?" |
19城中的人對厄里叟說:「請看,本城的地勢很好,師傅也看見了,只是水不好,以致土產不熟即落。」 | 19The men of the city said to Elisha, "The location of this city is good, as my lord can see, but the water is bad, and so the land is unproductive." |
20厄里叟說:「給我拿一隻新碗來,裏面放上些鹽。」他們就給他拿了來; | 20He said to them, "Bring me a new pot with salt in it." When they brought it to him, |
21他遂出去到水泉旁,將鹽倒在水裏說:「上主這樣說:我已治好了這水,從此再也不會引起死亡和不熟早落的病。」 | 21Elisha went to the fountain and threw salt in it saying, "This is what Yahweh says: I have healed this water, never more will it cause death or sickness." |
22果然,照厄里叟所說的,那水直到今日常是好水。 | 22And the water has remained wholesome to this day, just as Elisha said. |
23厄里叟從那裏上貝特耳去,當他沿路上去的時候,從城中出來一些小孩子,譏笑他說:「光頭,上來!光頭,上來!」 | 23From there, he went up to Bethel. He was on his way when some youths came out from the city and made fun of him saying, "Go up, baldhead! Go up, baldhead!" |
24厄里叟回過頭去看他們,因上主的名詛咒了他們;立即有兩隻狗熊從林中出來,咬死了其中四十二個孩子。 | 24Elisha turned around, looked at them and cursed them in the name of Yahweh. At once, two she-bears came out of the forest and killed forty-two of them. |
25厄里叟從那裏去了加爾默耳山,然後又從那裏回了撒瑪黎雅。 | 25From there Elisha set out for Mount Carmel, and from there he returned to Samaria. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org