2 Kings:Chapter 5

Index

Previous 2 Kings:Chapter 5 Next
列王紀(下) 2 Kings
1阿蘭王的軍長納阿曼在他的主上面前,是個很受尊重愛戴的人,因為上主曾藉他使阿蘭人獲得勝利;這人雖英勇有為,無奈患了癩病。 1Naaman was the army commander of the king of Aram. This man was highly regarded and enjoyed the king's favor, for Yahweh had helped him lead the army of the Arameans to victory. But this valiant man was sick with leprosy.
2阿蘭人先前曾結隊出外劫掠,從以色列地擄來一個少女,這少女做了服侍納阿曼妻子的婢女; 2One day some Aramean soldiers raided the land of Israel and took a young girl captive who became a servant to the wife of Naaman. She said to her mistress,
3她對自己的主母說:「哎!如果我的主人去見撒瑪黎雅的先知,他一定會治好他的癩病。」 3"If my master would only present himself to the prophet in Samaria, he would surely cure him of his leprosy."
4納阿曼去告訴他的主上說:「以色列地的少女曾如此如此說。」 4Naaman went to tell the king what the young Israelite maidservant had said.
5阿蘭王說:「你去!我也給以色列王寫一封信。」納阿曼於是帶了十「塔冷通」銀子,六千「協刻耳」金子和十套禮服去了。 5The king of Aram said to him, "Go to the prophet, and I shall also send a letter to the king of Israel." So Naaman went and took with him ten gold bars, six thousand pieces of silver and ten festal garments.
6他給以色列王呈上信,信上說:「你收到這封信,就知道我打發我的臣僕納阿曼來見你,是要你醫好他的癩病。」 6On his arrival, he delivered the letter to the king of Israel. It said, "I present my servant Naaman to you that you may heal him of his leprosy."
7以色列王一念了這信,就撕裂自己的衣服說:「難道我是天主,能使人死使人活嗎?這人竟然給我送這個人來,叫我醫好他的癩病!你們只要想一想,便可看出,他是找機會來與我為難。」 7When the king had read the letter, he tore his clothes to show his indignation, "I am not God to give life or death. And the king of Aram sends me this man to be healed! You see he is just looking for an excuse for war."
8天主的人厄里叟聽說以色列王撕裂了自己的衣服,便打發人去見君王說:「你為什麼撕裂了你的衣服,叫他來見我,他就會知道在以色列有先知。」 8Elisha, the man of God, came to know that the king of Israel had torn his clothes, so he sent this message to him: "Why have you torn your clothes? Let the man come to me, that he may know that there is a prophet in Israel."
9納阿曼於是乘坐車馬來到厄里叟的屋門口,就停下了。 9So Naaman came with his horses and chariots, and stopped before the house of Elisha.
10厄里叟派了一個使者對他說:「你去,在約但河裏洗七次,你的肌肉就會復原,得到潔淨。」 10Elisha then sent a messenger to tell him, "Go to the river Jordan and wash seven times, and your flesh shall be as it was before, and you shall be cleansed."
11納阿曼生了氣,且走且說:「看,我原想他會出來見我,站在我面前,呼求上主他的天主的名,在患處揮動他的手,治好這癩病。 11Naaman was angry, so he went away. He thought: "On my arrival, he should have personally come out, and then paused and called on the name of Yahweh, his God. And he should have touched with his hand the infected part, and I would have been healed.
12大馬士革的阿巴納河和帕爾帕爾河,不比以色列所有的河水都好嗎?我不能在那裏洗得潔淨嗎?」他於是轉過車來,氣憤憤地走了。 12Are the rivers of Damascus, Abana and Pharpar not better than all the rivers of the land of Israel? Could I not wash there to be healed?"
13他的僕人們前來對他說:「我父!如果先知吩咐你作一件難事,你豈不是也要做嗎?何況他只對你說:你去洗洗,就潔淨了呢!」 13His servants approached him and said to him, "Father, if the prophet had ordered you to do something difficult, would you not have done it? But how much easier when he said: Take a bath and you will be cleansed."
14納阿曼便下去,按照天主的人的話,在約但河裏浸了七次;他的肌肉就復了原,如同嬰兒的肌肉一樣,完全潔淨了。 14So Naaman went down to the Jordan where he washed himself seven times as Elisha had ordered. His skin became soft like that of a child and he was cleansed.
15納阿曼於是同他的全體隨員,再回到天主的人那裏,站在他面前說:「現在我確實知道:全世界只在以色列有天主。現在,請你收下你僕人的禮物罷!」 15Then Naaman returned to the man of God with all his men. He entered and said to him, "Now I know that there is no other God anywhere in the world but in Israel. I ask you to accept these gifts from your servant."
16厄里叟回答說:「我指着我所服事的永生上主起誓:我決不接受。」納阿曼再三催促他接受,厄里叟只有拒絕。 16But Elisha answered, "I swear by Yahweh whom I serve, I will accept nothing." And however much Naaman insisted, Elisha would not accept his gifts.
17納阿曼遂說:「你既不接受,至少請你讓你的僕人裝去兩個騾子所能馱的土,因為你的僕人從此不再給別的神,只給上主奉獻全燔祭和祭祀; 17So Naaman told him, "Since you refuse, let me get some sacks of soil from your land - the amount that two mules can carry. I shall use it to build an altar to Yahweh, for I shall not offer sacrifices to any other god but him.
18但有一件事,願上主寬赦你的僕人:就是當我的主上進入黎孟廟宇叩拜時,常是攙扶着我的手,這樣我也得隨他在黎孟廟宇參拜。當我在黎孟廟宇參拜時,願上主在這件事上赦免你的僕人!」 18But may Yahweh pardon me: when my king goes to the temple of his god Rimmon, he leans on my arm, and I bow down with him. May Yahweh pardon me for this."
19先知對他說:「你放心去罷!」 19Elisha answered, "Go in peace." And Naaman went. Naaman was already at a certain distance,
20納阿曼離開先知,已走了一段路, 20when Gehazi, Elisha's servant, thought: "Imagine that my lord refused to take the gifts that Aramean brought! As Yahweh lives, I will run after him and get some of them!"
21那時,天主的人厄里叟的僕人革哈齊心裏想:「我的主人白白放過了這個阿蘭人納阿曼,沒有接受他所贈送的禮物;我指着永生的上主起誓:我一定要去追上他,向他要點東西。」 21Gehazi went after Naaman and Naaman saw Gehazi running after him, so he jumped out of his chariot to greet him.
22革哈齊遂去追趕納阿曼。納阿曼見他在後面追來,便下車迎接他說:「都好嗎?」 22Gehazi said to him, "Pardon me, lord, my master sent me to say to you: Two young men from the community of the prophets have just come to me from the mountain of Ephraim, kindly give me a talent of silver and two new garments for them." Naaman replied,
23革哈齊回答說:「都好。我主人打發我來對你說:剛才有先知的兩個青年弟子,從厄弗辣因山地來看我,請你給他們一『塔冷通』銀子和兩套禮服。」 23"Please accept two talents of silver." He insisted that Gehazi accept them, so he put the two talents of silver with two new garments in two sacks, and handed them over to two of his servants who carried them before Gehazi.
24納阿曼說:「好,就請拿兩『塔冷通』罷!」他再三催促革哈齊,將兩「塔冷通」銀子,放在兩個布袋裏;還有兩套禮服。將這些東西交給兩個僕人,叫他們在革哈齊前面拿着。 24When they reached Ophel, Gehazi took them from their hands and put them away in his house. Then he sent the two servants of Naaman away, and they left.
25當革哈齊到了一座山崗上,便從他們手中接過來,藏在家裏:然後辭別他們兩人,讓他們回去了。 25When he appeared before his master, Elisha asked him, "Where have you been, Gehazi?" He answered, "Your servant has not been any place."
26當革哈齊進去侍立在主人面前時,厄里叟問他說:「革哈齊,你從那裏來!」他回答說:「你僕人那裏也沒有去。」 26Elisha replied, "Did not my spirit run after you when a man jumped out of his chariot to meet you? Well, you have received silver and can now buy olive groves, vineyards, sheep, oxen and servants.
27先知對他說:「那人下車轉來迎接你的時候,我的心豈沒有跟你去嗎?好罷!現在你既收下銀子,自然也可以買衣服、橄欖園,葡萄園、牛、羊、僕、婢了。 27But you and all your decendants shall be infected with the leprosy of Naaman forever." And Gehazi left his presence with leprosy, as white as snow.
28但是,納阿曼的癩病也要附在你身上和你的後裔身上,直到永遠。」革哈齊從厄里叟面前出來,就患了癩病,像雪那樣白。  

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org