2 Samuel:Chapter 24
Index
Previous | 2 Samuel:Chapter 24 |
撒慕爾紀(下) | 2 Samuel |
---|---|
1上主對以色列又大發忿怒,遂激動達味去難為他們,並向他說:「你去統計以色列和猶大人口。」 | 1Again the anger of Yahweh blazed out against Israel. So he let David harm them in this way, "Count the people of Israel and Judah." |
2王遂對在自己身邊的約阿布和其餘的軍長說:「你們應走遍以色列各支派,由丹直到貝爾舍巴,統計人民,我好知道人民的數目。」 | 2The king said to Joab and the commanders of the army who were with him, "Go through all the tribes of Israel from Dan to Beersheba and count the people that I may know how many they are." |
3約阿布對君王說:「願上主你的天主將目前的百姓增加百倍,願我主大王親見到!但我主大王,為什麼要行此事?」 | 3Joab told the king, "May Yahweh your God multiply the people a hundred times and may my lord the king see this blessing. But why does my lord the king want to take a census?" |
4可是君王堅持向約阿布和眾軍長所出的命令,約阿布和眾軍長便離開君王,去統計以色列百姓。 | 4But the king's word prevailed so that Joab and the commanders of the army went out from the king's presence in order to count the people of Israel. |
5他們過了約但河,由阿洛厄爾及山谷間的城市開始,經過加得直到雅則爾, | 5They crossed the Jordan and started with Aroer, the city in the middle of the valley, and went on toward Gad and to Jazer. |
6而後來到基肋阿得及赫特人地方的刻德士,再由此到丹,轉到漆冬。 | 6Then they proceeded to Gilead and to Kadesh in the land of the Hittites. They then went to Dan, and from Dan to Sidon, |
7以後來到提洛的堡壘,希威人和客納罕人的各城,然後經過猶大南部,來到了貝爾舍巴。 | 7and arrived at the fortress of Tyre and the cities of the Hivites and the Canaanites. They went out through the Negeb of Judah at Beersheba and |
8他們走遍了全國,經過九個月零二十天,回了耶路撒冷。 | 8after having gone through all the land, returned to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
9約阿布將統計人民的數目,呈報給君王:以色列能執刀的士兵,有八十萬人,猶大有五十萬人。 | 9Joab gave the total count of the people to the king: eight hundred thousand sword-wielding warriors in Israel and five hundred thousand men in Judah. |
10達味統計人民以後,心中感到不安,遂向上主說:「我做這事,實在犯了重罪。上主,現在我求你,赦免你僕人的罪,因為我所行的實在昏愚。」 | 10But after he had the people counted, David felt remorse and said to Yahweh, "I have sinned greatly in what I have done, but now, O Yahweh, I ask you to forgive my sin for I have acted foolishly." |
11達味清早一起來,上主有話向先知加得──達味的先見者,說: | 11The following day, before David awoke, Yahweh's word had come to the prophet Gad, David's seer, |
12「你去告訴達味:上主這樣說:我給你提出三件事,任你選擇一件,我好向你實行。」 | 12"Go, and give David this message: I offer you three things and I will let one of them befall you according to your own choice." |
13加得來到達味前,告訴他說:「你要在國內三年饑荒呢?或是要三個月逃避趕你的敵人呢?或是要在國內發生三天瘟疫呢?現在請你考慮一下,決定我應向那派我來者回覆什麼。」 | 13So Gad went to David and asked him, "Do you want three years of famine in your land? Or do you want to be pursued for three months by your foes while you flee from them? Or do you want three days' pestilence in your land? Now, think and decide what answer I shall give him who sent me." |
14達味對加得說:「我很作難!我們寧願落在上主的手中,因為他富於仁慈,而不願落在人的手中。」 | 14David answered Gad, "I am greatly troubled. Let me fall into the hands of Yahweh whose mercy is abundant; but let me not fall into the hands of men." |
15達味就揀選了瘟疫;正當收割麥子時,上主遂使瘟疫降於以色列,從早晨直到規定的時期,由丹直到貝爾舍巴,民間死了七萬人。 | 15So Yahweh sent a pestilence on Israel from morning until the appointed time, causing the death of seventy thousand men from Dan to Beersheba. |
16當時上主派一位使者往耶路撒冷去,要毀滅那城。達味看見那打擊人民的使者,遂向上主說:「是我犯了罪,行了不義,然而這些羊作了什麼?請你伸手打擊我和我的父家。」上主後悔降災,遂吩咐那毀滅人民的使者說:「夠了,現今收回你的手!」那時,上主的使者正站在耶步斯人敖爾難的打禾場上。 | 16When the angel stretched forth his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh would punish no more and said to the angel who was causing destruction among the people, "It is enough, hold back your hand." The angel of Yahweh was already at the threshing floor of Araunah, the Jebusite. |
17那一天,加得來到達味前,對他說:「你上去,在耶步斯敖爾難的打禾場上,為上主建立一座祭壇。」 | 17When David saw the angel striking the people, he spoke to Yahweh and said, "I have sinned and acted wickedly, but these are only the sheep; what have they done? Let your hand strike me and my father's family." |
18達味便照加得奉上主所吩咐的話上去了。 | 18Gad went to David that day and said to him, "Go, set up an altar to Yahweh on the threshing floor of Araunah the Jebusite." |
19敖爾難望見君王和他的臣僕向他走來,敖爾難就上前去,俯首至地叩拜君王, | 19So David left to follow Yahweh's command made through Gad. |
20說:「我主大王,為什麼到他僕人這裏來?」達味回答他說:「願向你買這禾場,給上主建立一座祭壇,為平息民間的災禍。」 | 20When Araunah saw the king and his officials coming toward him, he went forward, paid homage to the king with his face to the ground, and said, |
21敖爾難對達味說:「我主大王看着好的,就拿去祭獻罷!看,這裏有牛可作全燔祭,有打禾具和牛軛可作木柴。 | 21"Why has my lord the king come to his servant?" David answered, "I will buy your threshing floor in order to build an altar to Yahweh so that the plague may end among the people." |
22大王,敖爾難願將這一切獻於大王!」繼而又對君王說:「願上主你的天主悅納你的祭獻!」 | 22Then Araunah said to David, "Let my lord the king take the threshing floor and offer the sacrifice that seems good to him: here you have my oxen for the burnt offering, the threshing sledges, and the oxen's yokes for the wood. |
23君王對敖爾難說:「不成,我非用錢向你買不可,我不願用不化錢的全燔祭,獻給上主我的天主。」於是達味以五十「協刻耳」銀子,買了那塊打禾場和牛。 | 23All this, O king, Araunah gives to the king. May Yahweh your God hear you." |
24達味在那裏為上主建立了一座祭壇,奉獻了全燔祭與和平祭。這樣上主纔憐恤了那地,以色列間的災禍遂告平息。 | 24But the king said to Araunah, "No, I will pay you for all this, for I will not offer to Yahweh my God something that costs me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. |
25 | 25David built there an altar to Yahweh and offered burnt offerings and peace offerings. So Yahweh had mercy on the land and the plague ended in Israel. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org