2 Samuel:Chapter 2
Index
Previous | 2 Samuel:Chapter 2 | Next |
撒慕爾紀(下) | 2 Samuel |
---|---|
1這事以後,達味求問上主說:「我是否可以上猶大的一座城中去?」上主對他說:「可以。」達味又問說:「我上何處去?」答說:「往赫貝龍去。」 | 1After this, David consulted Yahweh, "Shall I go up to one of the cities of Judah?" Yahweh answered him, "Go!" Then David asked, "Where shall I go?" He answered, "To Hebron." |
2於是達味帶着他兩個妻子:依次勒耳人阿希諾罕和作過加爾默耳人納巴耳妻子的阿彼蓋耳,上那裏去了。 | 2So David went up to Hebron with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel. |
3凡跟隨達味的人,他也叫他們各帶家眷一起上去,住在赫貝龍城各區內。 | 3David also brought up his men with their families and they settled in the towns of Hebron. |
4以後,猶大人來,在那裏給達味傅油,立他作猶大家族的君王。有人告訴達味,基肋阿得雅貝士人埋葬了撒烏耳。 | 4Then the men of Judah came and there they anointed David king over the nation of Judah. David learned that the men of Jabesh-gilead had buried Saul, |
5達味就派遣使者到基肋阿得雅貝士人那裏,向他們說:「願上主祝福你們!因為你們對你們的主上撒烏耳行了這件善事,將他埋葬了。 | 5so he sent messengers to them with these words, "May Yahweh bless you for you have dealt kindly with Saul, your master, and have buried him. |
6願上主對你們顯示他的慈愛和忠信!因為你們作了這事,我也要恩待你們。 | 6May Yahweh show his love and fidelity to you! I, in turn, will be kind to you for having done this. |
7現在你們要加強自己的力量,作勇敢的人,因為你們的主上撒烏耳已經陣亡,但猶大家族已給我傅油,立我做了他們的君王。」 | 7Now be brave and strong for although your master Saul is dead, the people of Judah have anointed me their king." |
8那時,撒烏耳的軍長,乃爾的兒子阿貝乃爾,已帶領撒烏耳的兒子依市巴耳過河,到了瑪哈納因, | 8Now Abner, son of Ner, Saul's general, had taken Ishbaal, son of Saul, and brought him over to Mahanaim |
9立他為基肋阿得、革叔爾、依次勒耳、厄弗辣因、本雅明,全以色列的君王。 | 9where he made him king over Gilead, the Ashurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin and the rest of Israel. |
10撒烏耳的兒子依市巴耳為以色列王時,已四十歲,為王兩年。此時隨從達味的,只有猶大家族。 | 10Ishbaal, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned for two years. Only the people of Judah followed David. |
11達味在赫貝龍作猶大家族君王的年數,共七年零六個月。 | 11David was their king in Hebron and he ruled over them for seven years and six months. |
12乃爾的兒子阿貝乃爾和撒烏耳的兒子依市巴耳的臣僕,從瑪哈納因來到基貝紅。 | 12Abner, son of Ner, and the menservants of Ishbaal, Saul's son, left Mahanaim for Gibeon |
13責魯雅的兒子約阿布和達味的臣僕,也從赫貝龍出發,彼此在基貝紅池旁相遇,雙方就都停下,各立在水池一邊。 | 13where Joab, son of Zeruiah and the men of David met them at the pool of Gibeon. There they sat, one group on one side of the pool, the other on the opposite side. |
14阿貝乃爾對約阿布說:「讓青年人出來,在我們面前比比武!」約阿布答說:「好,叫他們出來!」 | 14Abner told Joab, "Let the young men rise and perform for us." Joab replied, "Let them rise!" |
15他們就出來,點了人數,十二個本雅明人在撒烏耳的兒子依市巴耳一面,由達味的僕從中,也出來十二個人。 | 15So they rose and were counted off: twelve of the Benjaminites of Ishbaal, Saul's son, and twelve of David's men. |
16每人抓住對方的頭,用刀猛刺對方的腰,雙方都同時倒下;因此那地方叫作匝得平原,離基貝紅不遠。 | 16Each one caught his opponent's head and thrust his sword in his opponent's side, and all fell down together. Therefore, that place in Gibeon was called field of the fighting. |
17那天也發生了很激烈的戰鬥,阿貝乃爾和以色列人,竟為達味的臣僕打敗。 | 17After a very fierce battle that day, Abner and the men of Israel were defeated by David's troops. |
18責魯雅的三個兒子約阿布、阿彼瑟與阿撒耳,那時都在場,阿撒耳的腿快捷像野羚羊。 | 18The three sons of Zeruiah - Joab, Abishai and Asahel - were there. |
19阿撒耳便去追趕阿貝乃爾,不左不右,直追阿貝乃爾。 | 19Asahel, who ran as fast as a wild gazelle, pursued Abner, turning neither to the right nor to the left. |
20阿貝乃爾轉過身來問說:「你是阿撒耳嗎?」他答說:「我是。」 | 20Abner turned around and asked, "Is that you, Asahel?" He replied, "Yes, it is I." |
21阿貝乃爾對他說:「你轉左或轉右,捉住一個青年,奪取他的裝備罷!」但阿撒耳卻不肯放鬆他。 | 21Abner said to him, "Turn right or left, go after one of the young men and take his spoil." But Asahel refused to desist from following him, |
22阿貝乃爾就再對阿撒耳說:「你不要再追趕我了,為什麼逼我將你擊倒在地,叫我日後怎有臉再見你的兄弟約阿布?」 | 22so Abner again said, "Stop following me! I will surely strike you down and then, how could I face your brother Joab?" |
23阿撒耳仍不肯罷休。阿貝乃爾就調過槍來,擊中了他的腹部,槍由背後穿出,他就倒在那裏,當下死了。凡來到阿撒耳倒斃的地方的人,都站住了。 | 23But Asahel would not heed, and Abner, without turning back, struck him in the belly with his spear which ran through him and came out his back. He fell and died on the spot and all who came to the place where Asahel fell dead, stopped there. |
24約阿布和阿彼瑟仍在追趕阿貝乃爾,當他們來到往革巴曠野的路上,基亞前的阿瑪山崗時,太陽就快要西落。 | 24Joab and Abishai, however, pursued Abner and, by sunset, arrived at the hill of Ammah which lies near Giah toward the desert of Gibeon. |
25本雅明人集結成隊,跟在阿貝乃爾後邊,站在一座小山頭上。 | 25The Benjaminites then rallied around Abner, forming one band, and took their position on the hilltop. |
26阿貝乃爾向約阿布喊說:「刀劍豈能永遠擊殺?你豈不知結局更為不幸?幾時你纔命眾人轉身,不再追趕自己的兄弟?」 | 26Then Abner called to Joab, "When will the sword rest? Do you not realize that this will bring you more bitterness? When will you order your men to stop pursuing their brothers?" |
27約阿布答說:「上主永在!若你不發言,眾人直到早晨,連一個也不會停止追趕自己的兄弟!」 | 27Joab replied, "As God lives, if you had not spoken, my men would have continued pursuing their brothers until morning." |
28約阿布遂吹號,眾人就停下,不再追趕以色列人,不再進攻。 | 28So Joab blew the trumpet and the men desisted from pursuing the Israelites and fighting them. |
29阿貝乃爾同他的人,那一整夜走過了阿辣巴平原,過了約但河,以後,又走了一上午,終於到了瑪哈納因。 | 29Abner and his men marched all night through the lowland, crossed the Jordan, and marched the whole morning until they reached Mahanaim. |
30約阿布追趕阿貝乃爾回來,召集了自己的人,達味僕人中,除阿撒耳外,少了十九人。 | 30As for Joab, he stopped pursuing Abner and gathered all his men. Besides Asahel, nineteen of David's servants were missing. |
31但阿貝乃爾所帶的本雅明人中,有三百六十人,為達味的臣僕殺死。 | 31But David's men had killed three hundred and sixty of Abner's men from among the Benjaminites. |
32人遂將阿撒耳的屍體帶回,埋在白冷他父親的墳墓內。約阿布同他的人走了一夜,天亮時已到赫貝龍。 | 32Asahel was taken and buried in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and reached Hebron at daybreak. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org