Acts:Chapter 24

Index

Previous Acts:Chapter 24 Next
宗徒大事錄 Acts
1過了五天,大司祭阿納尼雅同幾個長老和一個名叫特爾突羅的律師下來,向總督控告保祿。 1After five days Ananias the High Priest came down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus. And they presented their case against Paul before the governor.
2保祿被傳來後,特爾突羅便開始控告說:「斐理斯大人!因了你,我們纔得大享太平,由於你的照料,這民族得了改善: 2Paul was called in and Tertullus accused him in this way:
3這是我們時時處處感激不盡的。 3"Most Excellent Felix, thanks to you - your labors and your wise reforms - our people now enjoy great peace. We accept all this in every way and in every place, and we are totally grateful to you.
4但為了不多耽誤你的時間,我請求你發仁慈,略聽我們片刻。 4So as not to take more of your time, I beg you to listen briefly to us with your usual kindness.
5我們查出這人實在是個危險人物。他鼓動天下的一切猶太人作亂,又是納匝肋教派的魁首。 5We have found that this man is a pest, he creates division among the Jews throughout the world and is a leader of the Nazarene sect.
6他還企圖褻瀆聖殿,我們便把他抓住了。【本想按我們的法律來審判他, 6He even tried to profane the Temple, so we seized him. We would have judged him according to our law,
7可是千夫長里息雅趕到,以武力將他從我們手中奪去, 7but Lysias the commandant intervened in a very violent way and took him from us.
8命令控告他的人,到你這裏來。】你問問他,便可知道我們控告這人的一切事是真的了。」 8Then he declared that his accusers must present themselves before you. By examining him yourself, you will learn from him about all that we accuse him of."
9猶太人也一起附和,肯定事情確是如此。 9The Jews confirmed this, firmly maintaining that all this was so.
10總督示意叫保祿說話,保祿便回答說:「我知道你多年以來,就作這民族的判官,所以我可放心為我自己的事作辯護。 10Then the governor motioned to Paul who said: "As I know that you have administered this nation for many years, I make my defense with much confidence.
11你能夠查知:自從我上耶路撒冷來朝拜,到現在還不過十二天。 11You yourself can ascertain that not more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship,
12他們在聖殿裏,或在會堂裏,或在城內,沒有看見我同什麼人爭論,或集合過群眾。 12and that they did not find me disputing with anyone or inciting the people, either in the Temple or in the synagogues or in the city.
13對於他們現在控告我的事,他們也不能向你證明。 13So they cannot prove the things of which they now accuse me.
14但是有一點,我卻向你承認:就是我確是依照他們所稱為異端的道,事奉祖先的天主;凡合乎法律及先知書上所記載的一切,我都相信。 14But this I admit before you, that I serve the God of our ancestors according to the Way which they call a sect. I believe everything written in the Law and in the Prophets,
15我對天主所有的希望,也是他們自己所期待的,就是義人及不義的人將要復活。 15and I have the same hope in God that they have, that there will be a resurrection of the dead, both the good and the sinners.
16因此,我自己勉力,對天主對人時常保持良心無愧。 16So I strive always to have a clear conscience before God and before people.
17我離開耶路撒冷多年以後,纔回到那裏,是為賙濟我國人,並呈獻祭物。 17After many years, I came to bring help to those of my nation and to offer sacrifices.
18這期間,有人見我在聖殿裏行取潔禮,既沒有集眾,也沒有作亂。 18On that occasion, they found me in the Temple; I had been purified according to the Law and there was no crowd or commotion. Yet all began with some Jews from Asia
19不過,只有幾個從亞細亞來的猶太人,他們若有告我的事,他們應該到你面前控告。 19who ought to be here before you to accuse me, if they have anything against me.
20或者,如果這裏的這些人,見我站在公議會前有什麼不對,他們儘可提出; 20Let these men say what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin,
21即使有,無非是為了我站在他們中間所喊的這一聲:為了死者的復活,我今天纔受你們審判。」 21unless it was for having declared in a loud voice when I was before them: 'Today I am being judged on account of the resurrection of the dead.'"
22斐理斯對於這道,既有比較確切的認識,便有意拖延,就對他們說:「等里息雅千夫長下來,我再審斷你們的事。」 22Felix who was well-informed about the Way, postponed the case and said to them, "When the commandant, Lysias, comes down, I will examine the case thoroughly."
23遂命百夫長看守保祿,要從寬待他,不要阻止他的近人來接濟他。 23So he ordered the captain to keep Paul under guard, giving him certain liberty and without preventing his friends from attending to him.
24過了幾天,斐理斯和他的猶太籍妻子得魯息拉一起來到,就打發人叫保祿來,聽他講論有關信仰基督耶穌的道理。 24After some days, Felix came with his wife Drusilla who was a Jew. He sent for Paul and let him speak about faith in Christ.
25保祿講論到公義、節操和將來的審判時,斐理斯害怕起來,便回答說:「現在你回去,等我得便,再叫你來。」 25But when Paul spoke about justice, self-control and the future judgment, Felix was frightened and he said to him: "You may leave now; I shall send for you some other time."
26他同時也希望保祿給他些錢,因此,屢次打發人叫他來和他談話。 26Felix was hoping that Paul would give him money, so he sent for him often and conversed with him.
27滿了兩年,頗爾基約斐斯托接了斐理斯的任;斐理斯願意向猶太人討好,就將保祿留在監裏。 27Two years passed, and Felix was succeeded by Porcius Festus; and as Felix wanted to remain on good terms with the Jews, he left Paul in prison.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org