Deuteronomy:Chapter 11

Index

Previous Deuteronomy:Chapter 11 Next
申命紀 Deuteronomy
1你應愛上主你的天主,天天遵守他的訓令、法律、規則和誡命。 1So, love Yahweh, your God, and observe all that he has commanded you: his laws, norms and commandments.
2今天你們應知道:你們的子孫並沒有見過,也沒有經歷過上主你們的天主的懲戒、偉大強力的手和伸展的臂, 2You, with whom I am speaking, understand all this. Perhaps this may be more difficult for your children who have not known the teaching of Yahweh or seen his greatness and strength.
3以及他在埃及對埃及王法郎及其全國所行的神蹟和奇事; 3But you saw the signs and the marvels he did in Egypt against Pharaoh and all his land,
4他如何對待了埃及的軍隊、戰馬和車輛;當他們追趕你們時,上主怎樣使紅海的水淹沒了他們,將他們消滅,直到今日; 4and what he did to the army of Egypt, to their horses and chariots, when he buried them in the waters of the Red Sea, destroying them as they pursued us.
5並且在曠野裏給你們作了什麼,直到你們來到此地; 5Remember, too, all that Yahweh did for you in the desert, until you came to this place,
6他怎樣對待了勒烏本的後裔厄里雅布的兒子達堂和阿彼蘭,地怎樣裂開了口,在全以色列中間吞沒了他們同他們的眷屬,帳棚以及屬他們的一切; 6what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, from the tribe of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them with all their families, their tents and their followers, in the midst of all Israel.
7而且你們親眼見過上主所做的這一切偉大作為。 7You have seen with your eyes all these great wonders that Yahweh has done.
8所以你們應該遵守我今日吩咐你們的一切誡命,好能有力量去佔領你們過河要去佔領的地方, 8Therefore, observe all these commandments that I give you, that you may gather strength and occupy the land which you are going over to possess.
9並在上主向你們祖先誓許要給他們和他們後裔的地方,即流奶流蜜的地方,得享長壽。 9And you will live long in the land which Yahweh swore to give to your fathers and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
10因為你要去佔領的地方,不像你們出來的埃及地,在那裏你撒了種,還要用腳灌溉,像灌溉菜園一樣; 10For the land you are to enter and possess is not like the land of Egypt which you left, where after having sown your seeds, you had to water them like a vegetable garden with your feet on the water wheel,
11但你們過河去佔領的地方,卻是一個有山有谷,有天上的雨水所滋潤的地方, 11but a land of mountains and valleys, which drinks water from the rain that comes from the heavens.
12是上主你的天主自己照管的地方,是上主你的天主,自年首至年尾,時常注目眷視的地方。 12Yahweh, your God, cares for this land and his eyes are constantly fixed on it from the beginning of the year until its end.
13如果你們真聽從我今日吩咐你們的誡命,愛上主你們的天主,全心全靈事奉他, 13If you truly obey the commandments that I give you today, if you love Yahweh and serve me with all your heart and with all your soul,
14他必按時給你們的土地降下時雨,秋雨和春雨;必使你豐收五穀、新酒和新油; 14I will give rain to your land in season, both in autumn and in spring, that you may harvest your wheat, wine and oil.
15也必使田野給你的牲畜生出青草;如此你必能吃飽。 15Your field will give you grass for your cattle, and you will eat until you are satisfied.
16你們應謹慎,免得你們的心受迷惑,離棄正道,去事奉敬拜其他的神, 16But if you turn aside, if you serve other gods and bow before them,
17叫上主對你們發怒,使蒼天封閉,雨不下降,地不生產,你們必由上主賜給你們的肥美土地上迅速滅亡。 17the anger of Yahweh will break out against you. He will close up the heavens and it will cease to rain; the land will not yield its fruit and you will suddenly perish in that beautiful land which Yahweh gives you.
18你們應將我這些話銘刻在你們的心靈上,繫在你們的手上,當作標記;懸在你們的額上,當作徽號。 18Engrave these words of mine on your heart and in your soul, brand them on your hand as a sign, and keep them always before your eyes.
19應將這些話教給你們的子孫,不論住在家裏,或在路上行走,或臥或立,不斷地講述; 19Teach them to your children. Speak of them when you are at home and when you travel, when you lie down and when you rise.
20還應刻在你房屋的門框和門扇上, 20Engrave them on your doorposts and on your city gates.
21好使你們和你們子孫的歲月,在上主誓許給你們祖先的土地上,如天覆地之久長。 21Then your days and the days of your children will be multiplied in the land which Yahweh swore to give to your fathers, and you will dwell in that land as long as the heavens are above the earth.
22如果你們謹慎遵守我吩咐你們遵行的這一切誡命,愛上主你們的天主,履行他的一切道路,一心依賴他, 22For if you observe the commandments that I command you to practice, if you love Yahweh and follow his ways, clinging to him,
23上主必由你們面前將這一切民族驅逐,使你們能征服比你們更強大的民族。 23Yahweh will destroy all those nations before you and you will seize the land from greater and more powerful nations.
24凡你們的腳掌所踏之地,都必成為你們的;由曠野直到黎巴嫩,由大河,即幼發拉的河直到西海,是你們的疆界。 24Every place where you set foot will be yours; your territory will be from the desert up to Lebanon and from the Euphrates River up to the Western Sea.
25沒有人能對抗你們,上主你們的天主必照他對你們所許的,將害怕和畏懼你們的心情,散佈在你們所要踏進的地面。 25No one will be able to stand against you. In all the land that you tread, Yahweh will make the peoples fear and be afraid when they hear of you, as he himself has said.
26你看,我今天將祝福和詛咒,擺在你們面前: 26See that on this day, I set before you a blessing and a curse.
27如果你們聽從上主你們天主的誡命,就是我今天吩咐你們的,你們必蒙祝福; 27A blessing if you obey the commandments of Yahweh that I command you today;
28如果你們不聽從上主你們天主的誡命,離棄我今天吩咐你們的道路,去跟隨你們素不相識的其他神祇,必遭詛咒。 28a curse if you disobey these commandments and turn aside from the way that I show you now, to follow strange gods which are not yours.
29幾時上主你的天主領你進入你要去佔領的地方,你應在革黎斤山上宣佈祝福,在厄巴耳山上宣佈詛咒。── 29When Yahweh, your God, has brought you into the land you are going to conquer, you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
30這兩座位於約但河西,日落之處,在居於阿辣巴荒野的客納罕人的境內,與基耳加耳相對,靠近摩勒橡樹。 30(Those mountains are at the other side of the Jordan, beyond the western road, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah, opposite Gilgal, near the oak of Moreh.)
31你們就快要過約但河,去佔領上主你們的天主賜給你們的土地。當你們佔領了那地,居住在那裏時, 31Now you are going to cross the Jordan to take possession of the land which Yahweh gives you. You are to possess it and live in it,
32你們應謹慎遵行我今天在你們面前所頒佈的一切法令和規則。 32and be careful to carry out all the laws and precepts which I now set before you.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org