Deuteronomy:Chapter 15
Index
Previous | Deuteronomy:Chapter 15 | Next |
申命紀 | Deuteronomy |
---|---|
1每過七年,應施行豁免。 | 1Every seven years you shall pardon debts. |
2豁免的方式是這樣:債主應把借與近人的一切,全部豁免,不應再向近人或兄弟追還,因為已為光榮上主宣佈了豁免。 | 2You shall do this in the following manner: the creditor shall pardon any debt of his neighbor or brother, and shall stop exacting it of him because Yahweh's pardon has been proclaimed. |
3向外邦人可以追還,但你兄弟欠你的應一概豁免。 | 3You may demand that a foreigner pay back his debts but you shall pardon the debt of your brother. |
4其實,在你中間不會有窮人,因為在你的天主賜給你作為產業的地上,上主必豐厚地祝福你, | 4However you should have no poor in your midst for Yahweh will give you prosperity in the land that you have conquered. |
5只要你聽從上主你天主的話,謹守遵行我今日吩咐你的這一切誡命。 | 5If you listen to the voice of Yahweh, your God, and obey all that he has commanded you, which I now remind you of, he will bless you as he promised. |
6因為你的天主必照他說的,祝福你:你要借給許多民族,而你卻不需要借貸;你要統治許多民族,但他們卻不會統治你。 | 6You shall lend to many nations but you shall not borrow; you shall drive away many nations and they shall not have dominion over you. |
7如果在上主你的天主賜給你的地內的一座城裏,在你中間有了一個窮人,又是你的兄弟,對這窮苦的兄弟,你不可心硬,不可袖手旁觀, | 7If there is anybody poor among your brothers, who lives in your cities in the land that Yahweh gives you, do not harden your heart or close your hand, |
8應向他伸手,凡他所需要的儘量借給他。 | 8but be open-handed and lend him all that he needs. |
9你應提防,不要心生惡念說:『第七年的豁免年快到了!』就冷眼對待你窮苦的兄弟,不借給他什麼。如果他呼求上主反對你,你應負罪。 | 9Be careful that you do not harbor in your heart these perverse thoughts: "The seventh year, the year of pardon, is near," so you look coldly at your poor brother and lend him nothing. He may cry to Yahweh against you, and you will be guilty. |
10你應盡量供給他;供給他時,不應傷心,因為為了這事,上主你的天主必在你的一切工作,和你着手所作的一切事上祝福你。 | 10When you give anything, give it willingly, and Yahweh, your God, will bless you for this in all your work and in all that you undertake. |
11既然在這地上總少不了窮人,為此我吩咐你說:對你地區內困苦貧窮的兄弟,你應大方地伸出援助之手。 | 11The poor will not disappear from this land. Therefore I give you this commandment: you must be open-handed to your brother, to the needy and to the poor in your land. |
12你的兄弟,無論是希伯來男人,或是希伯來女人,若賣身與你,只應服事你六年,在第七年上,你應使他自由。 | 12If your fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you as a slave, he shall serve you for six years, and in the seventh, you shall set him free. |
13使他自由時,不可讓他空手離去; | 13When you set him free, do not let him go empty-handed, |
14應由你羊群中,打禾場上,榨酒池內,取一些厚厚地酬報他,照上主你的天主祝福你的,分給他。 | 14but give him something from your flock, from your store of wheat and wine, something from the good things that Yahweh has blessed you with. |
15應記得你在埃及地也曾做過奴隸,上主你的天主將你贖回。為此我今日特將這事吩咐你。 | 15Remember that you too were a slave in the land of Egypt, and Yahweh, your God, has given you freedom. Because of this, I give you this commandment. |
16倘若他對你說:『我不願離開你』,因為他愛你和你的家庭,又喜歡同你在一起, | 16But if your slave says: "I do not want to leave," because he loves you and your household and knows that he will be well off with you, |
17你就拿錐子在門上把他耳朵刺透,他便永遠成了你的奴僕;對你的婢女也該這樣做。 | 17you shall then take an awl and thrust it through his ear into the door of your house, and he will serve you forever. You shall do likewise with your maidservant. |
18使他自由的時候,你不應感到不滿,因為他六年給你服務,應得傭工的雙倍工資,並且上主你的天主也必在你所做的事業上祝福你。 | 18Do not think it hard on you to give him freedom, because for six years you have gained from him twice as much as from a hired servant. |
19你的牛羊中所生的,凡是頭胎雄性的,都應祝聖與上主你的天主;你不可使頭胎公牛耕作,也不可剪頭胎公羊的毛。 | 19You shall consecrate to Yahweh all the male firstlings that are born of your cattle or sheep. You shall not use the firstling of your cattle for work, nor shear the firstling of your sheep. |
20你和你的家屬,年年在上主所選的地方,在上主你的天主面前,吃這些首生的牲畜。 | 20You shall eat these every three years in the presence of Yahweh with all your family in the place Yahweh has chosen. |
21但如果這牲畜有殘缺、或腿瘸、或瞎眼、或有任何缺點、你不可祭獻給上主你的天主, | 21You shall not sacrifice an animal to Yahweh if it has any defect, if it is lame or blind, |
22可在家裏吃,不潔與潔淨的人,都可以吃,如吃羚羊和鹿一樣; | 22but shall eat it in your house; the clean as well as the unclean may eat of it, as you would eat a gazelle or a deer. |
23只不可吃牠的血,應將血如水一樣潑在地上。 | 23Only take care that you do not eat the blood, you shall pour it out on the ground like water. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org