Deuteronomy:Chapter 20

Index

Previous Deuteronomy:Chapter 20 Next
申命紀 Deuteronomy
1當你出征進攻你的仇敵,見到戰馬戰車和比你更多的群眾時,你不必害怕,因為領你出埃及地的上主你的天主與你在一起。 1When you go to war against your enemies and you see horses, chariots and an army more numerous than yours, then have no fear because Yahweh, your God, who brought you out of Egypt, is with you.
2當你們快要交戰時,司祭應上前來,對民眾訓話, 2When the hour of battle draws near, the priest shall advance to the head of the army and shall speak to the people saying:
3向他們說:『以色列,請聽!你們今天就要上陣攻打你們的仇敵,你們不要灰心,不要害怕,不要恐慌,不要在他們面前戰慄, 3"Listen, Israel, today you are to enter into battle against your enemies. Do not let your heart be discouraged, or afraid or troubled, and do not tremble before them,
4因為上主你們的天主與你們同去,幫助你們攻打你們的仇敵,使你們勝利。』 4for Yahweh, your God, is with you, to fight in your favor against your enemies and save you."
5然後長官對民眾說:『誰若蓋了新房屋,還沒有祝聖,他可回家去,免得他死在戰場,別人來替他祝聖。 5So the secretaries shall say to the people: "Is there anyone of you who has just built a new house and has not dedicated it? Let him go home; lest he die in battle and another dedicate it.
6誰若栽種了葡萄園,還沒有享用過,他可回家去,免得他死在戰場,別人來替他收穫。 6Is there anyone among you who has planted a new vineyard and has not yet enjoyed its fruits? Let him go home, lest he die in the war and another enjoy its fruit.
7誰若與女人訂了婚,還沒有迎娶,他可回家去,免得他死在戰場,別人來娶她。』 7Is there anyone who has made a promise to marry and has not yet been married? Let him go back to his home at once, lest he die in combat and another take the woman as his wife."
8長官再繼續對民眾致辭說:『誰若害怕灰心,他可回家去,免得他使兄弟的心,如他的一樣沮喪。』 8They shall also say: "Is there anyone who is afraid or weakhearted? Let him go home immediately, lest his fear discourage others."
9長官向民眾訓完話,就派定軍官統率部隊。 9When they have finished speaking, commanders shall be put at the head of the people.
10當你臨近一城要進攻時,應先向那城提議和平; 10When you draw near to a city to lay siege to it, you shall first offer it peace.
11若那地給你和平的答覆,給你開門,城內所有的人民就臣服於你,給你服役。 11If it accepts your proposal and opens the gates to you, all the people found in it shall become your slaves and serve you.
12如不與你講和,反願與你作戰,你就圍攻。 12If they do not accept the peace that you offer them and declare war against you, you shall lay siege to the city.
13幾時上主你的天主將城交在你手中,你應用利刃殺盡所有的男人; 13And when Yahweh, your God, gives it into your hands, you shall kill by the sword all the men,
14至於婦女、嬰兒、牲畜和在城內所有的一切,算是你奪得的勝利品,你可享用你由仇人奪得的勝利品,因為是上主你的天主賜給你的。 14but the women and children, the livestock and all the other things which you find there shall be your booty, and you shall eat from the plunder of your enemies which Yahweh has given over to you.
15這是你對於離你很遠,且不屬於這些民族的城市的作法。 15This you shall do to all the cities which are very far from you and which are not in the country which you will possess.
16但是在上主你的天主賜給你作產業的這些人民的城市內,你不可讓任何生靈生活, 16But in the cities which Yahweh gives you as an inheritance, you shall not leave anything that lives.
17應將他們:即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人,盡行毀滅,如上主你的天主吩咐你的, 17You must destroy them all according to the law of anathema - the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites - as Yahweh, your God, has commanded you,
18免得他們教你學習他們對自己的神所行的一切可惡之事,使你們得罪上主你們的天主。 18that they may not teach you all those evil things which they have done to honor their gods, for by imitating them you shall sin against Yahweh, your God.
19若你圍攻一座城,需要多日纔能攻取佔領,你不可用斧頭砍伐那裏的樹木;你可以吃樹上的果子,卻不可砍倒樹;難道田間的樹可當作你圍攻的敵人看待? 19If, on attacking a city, you have to lay siege to it for a long time before capturing it, you shall not destroy the fruit trees around it nor cut them with your axe, that you may eat their fruit. Do not cut them, then. Are the trees of the field men that they should also be stricken?
20只是那些你知道不結實的樹木,你可毀壞砍伐,用來建築圍攻的設備,為進攻與你交戰的城市,直到將城攻下。 20If there are trees in the field which are not fruit-bearing, but are for other uses, cut them down and make ladders and instruments out of them with which you may seize the city that offers you resistance.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org