Deuteronomy:Chapter 21
Index
Previous | Deuteronomy:Chapter 21 | Next |
申命紀 | Deuteronomy |
---|---|
1如果上主你的天主賜給你作產業的地方,發現有人被殺,曝屍原野,卻不知道是誰殺了他, | 1If the corpse of a slain man is found in the land which Yahweh, your God, will give you, and it is not known who killed him, |
2你的長老和官長應出來,從被殺者測量到四周各城, | 2your judges and leaders shall go out to measure the distance between the victim and the surrounding cities to |
3看那一座城離被殺者最近;然後這城的長老應牽來一頭尚未耕作,尚未負軛的母牛犢。 | 3determine which city is nearest to the dead man. And the leaders of that city shall take a calf that has never been used for work or borne a yoke. |
4這城的長老應把母牛犢牽到尚未耕耘播種的地方,靠近常流的溪水旁,就在那溪水上砍斷母牛犢的頸。 | 4And they shall bring it down to an overflowing brook, to a place which has never been plowed or sown, and there they shall break its neck. |
5肋未的子孫司祭們應上前來,因為上主你的天主揀選了他們為事奉自己,因上主之名頒賜祝福,所以一切爭論毆打的事,都應憑他們的裁判來決斷。 | 5The priests, descendants of Levi, shall be present for they were chosen by Yahweh to minister and give the blessings in his name, and they are those who decide on all lawsuits or criminal cases. |
6那離被殺者最近城市的長老,都應用溪水在被砍斷頸項的母牛犢身上洗手, | 6Then all the elders of the city nearest to the man found dead shall wash their hands in the brook over the calf whose neck was broken. |
7同時聲明說:『這血不是我們的手流的,我們的眼也沒有看見。 | 7And they shall pronounce these words, "Our hands did not shed this blood, and our eyes did not see it. |
8上主!求你赦免你所救贖的以色列人民,不要讓這流無辜血的罪債,留在你以色列人民中間。』這樣他們算是贖了流血的罪。 | 8Forgive, O Yahweh, your people of Israel whom you rescued, and do not charge them with this shedding of innocent blood." |
9你由你中間也除去了流無辜血的罪,因為你行了上主眼中視為正直的事。 | 9So they shall be absolved from this blood; you shall have removed from your midst the guilt of innocent blood and have done what is right in the eyes of Yahweh. |
10當你出征進攻你的敵人時,上主你的天主將他們交在你手中,你獲得了一些俘虜; | 10When you go to war against your enemies, and Yahweh, your God, delivers them over to you, |
11你若在俘虜中看見了一個容貌美好的女人,對她愛戀不捨,願娶她為妻, | 11if you see among the captives a beautiful woman, and you fall in love with her and desire to have her as your wife, |
12你可帶她到你家中,叫她剃去頭髮,剪短指甲, | 12you shall bring her to your house. First, she shall shave her head and clip her nails. |
13脫去自己被擄時所穿的衣服,住在你家裏,哀悼她的父母一個月;然後,你纔能親近她:你做她的丈夫,她做你的妻子。 | 13She shall take off the dress of a captive and stay in your house. And she will mourn for her father and mother for a month, after which you may have relations with her. So you shall be her husband and she your wife. |
14以後如果你不喜歡她,應讓她隨意離去,決不能將她賣錢,也不能以她為奴,因為你曾玷污了她。 | 14If in time she does not please you anymore, you shall set her free. You shall not sell her for money, nor make her your slave, since you have taken her by force. |
15一人如有兩妻,一為所愛,一為所惡,所愛所惡的,都給他生了兒子;但是長子卻是他所惡的妻子生的, | 15When a man has two wives and prefers one to the other, supposing that both of them bear him children, and the firstborn is the son of the wife he loves less, |
16在他將自己的產業分給他的兒子的那一天,不能將愛妻的兒子視作長子,而廢棄所惡妻子所生的長子; | 16then on the day he divides the inheritance among his children, he cannot give the right of the firstborn to the son of the woman he prefers, at the expense of the true firstborn who is the son of the woman he loves less. |
17必須承認所惡妻子的兒子為長子,將所有的產業,多分給他一份,因為他是自己壯年時的首生子,應獲得長子的權利。 | 17On the contrary, he should recognize the child of the woman he loves less as the firstborn and give him a double share of all his property. He is his firstborn, and to him belongs the right of the firstborn. |
18人若有一個忤逆不孝的兒子,不聽從父母的勸告,責罰他以後仍不聽從, | 18If a man has a stubborn and rebellious child who does not pay attention to what his father or mother commands, and does not listen to them when they call him, |
19父母就該將他捉住,帶到當地的城門前,見本城的長老, | 19his parents shall seize him and bring him before the leaders of the city, to the gate of judgment, |
20對本城的長老說:『我們這個兒子忤逆不孝,不聽我們的勸告,是個放蕩的酒徒』。 | 20and shall say to them: "This son of ours is stubborn and rebellious, he does not pay any attention to us; he is spoiled and a drunkard." |
21本城的眾人就應用石頭將他砸死:這樣,由你中間剷除了這邪惡,每個以色列人聽了,必然害怕。 | 21Then all the men of this town shall stone him to death. In this way shall you banish evil from your midst, and all Israel upon knowing this shall fear. |
22若人犯了該死的罪,處死以後,應將他懸在木桿上, | 22If a man, guilty of any crime that deserves death, has been put to death by hanging him on a tree, |
23但不可讓他的屍體在木桿上過夜,應在當天將他埋葬。因為凡被懸者,是天主所咒罵的;你不可玷污上主你的天主賜給你作產業的土地。 | 23his body must not remain hanging there through the night. But you shall bury him on the same day because the hanged man is a curse of God. So you shall not defile the land which Yahweh, your God, gives you as an inheritance. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org