Deuteronomy:Chapter 30
Index
Previous | Deuteronomy:Chapter 30 | Next |
申命紀 | Deuteronomy |
---|---|
1幾時這一切事,就是我在你面前提出的祝福和詛咒,來到你身上,而你在上主你的天主驅逐你去的異族中,回心轉意, | 1When these things come upon you according to this blessing and this curse that I have set before you, you will recall them among the nations where Yahweh, your God, has driven you. |
2你和你的子孫全心全靈歸向上主你的天主,全照我今天吩咐你的,聽從他的話, | 2Then you will return to him, you and your children; you will listen to his voice with all your heart and with all your soul, obeying all that I command you today. |
3那麼,上主你的天主必轉變你的命運,憐憫你;上主你的天主必從分散你去的各民族中,再召集你回來; | 3So Yahweh, your God, will bring back the captives of your people, he will have pity on you, and will gather you again from all the nations where Yahweh has scattered you. |
4即便被放逐的人遠在天涯,上主你的天主也要從那裏召回,將你從那裏領回來。 | 4Though you are driven out at the other end of the earth, |
5上主你的天主必領你進入你祖先所佔領的土地,叫你再佔領;也必使你比你的祖先更幸福,更眾多。 | 5Yahweh will gather you even from there, and will take you once again to the land which your fathers possessed so that it may also be yours. He will make you happy and make you more numerous than your fathers. |
6那時上主你的天主必在你的心上,和你後裔的心上行割損,叫你全心全靈愛慕上主你的天主,使你得以生存。 | 6Yahweh, your God, will circumcise your heart and the heart of your descendants that you may love Yahweh with all your heart and with all your soul, in order that you may live. |
7上主你的天主必將這一切詛咒,加在迫害你的仇人和敵人身上。 | 7So Yahweh, your God, will inflict all these curses upon your enemies who hate you and persecute you. |
8從此,你必再聽從上主的話,遵行我今天吩咐你的一切誡命。 | 8You shall again listen to Yahweh and put into practice all his commandments that I give you today. |
9上主你的天主必使你做的一切事,你身所生的、牲畜所出的、田地所產的,都順利興旺,因為上主要再喜歡你,使你享福,如他以前喜歡你的祖先一樣, | 9Yahweh, your God, will make you succeed in everything you do. He will multiply for your good your children, the offspring of your livestock and the fruits of your land. For Yahweh will again be pleased to treat you well, as he did your fathers. |
10只要你聽從上主你天主的話,謹守這法律書上所記載的誡命和法令;只要你全心全靈回頭,歸向上主你的天主。 | 10For you shall turn to Yahweh, your God, with all your heart and with all your soul, and observe his commandments and norms, in a word, everything written in this book of the Law. |
11其實,我今天吩咐你的這誡命,為你並不太難,也不是達不到的。 | 11These commandments that I give you today are neither too high nor too far for you. |
12這誡命不在天上,以致你能說:『誰能為我們上到天上,給我們取下,使我們聽了好能遵行呢?』 | 12They are not in heaven that you should say: "Who will go up to heaven to get these commandments that we may hear them and put them into practice." |
13也不在海外,以致你能說:『誰能為我們渡到海外,給我們取來,使我們聽了好能遵行呢?』 | 13Neither are they at the other side of the sea for you to say: "Who will cross to the other side and bring them to us, that we may hear them and put them into practice." |
14其實,這話離你很近,就在你口裏,就在你心裏,使你遵行。 | 14On the contrary, my word is very near you; it is already in your mouth and in your heart, so that you can put it into practice. |
15你看,我今天將生命與幸福,死亡與災禍,都擺在你面前, | 15See, I set before you on this day life and good, evil and death. |
16如果你遵行我今天吩咐你的,上主你天主的誡命:愛慕上主你的天主,履行他的道路,謹守他的誡命、法令和規定,你必能生活繁榮,上主你的天主在你要去佔領的地上,必要祝福你。 | 16I command you to love Yahweh, your God and follow his ways. Observe his commandments, his norms and his laws, and you will live and increase, and Yahweh will give you his blessing in the land you are going to possess. |
17但是,如果你心中叛離,不願聽從,被人引去敬拜事奉其他的神, | 17But if your heart turns away and does not listen, if you are drawn away and bow before other gods to serve them, |
18我今天警告你們:你們必要滅亡;在你渡過約但河去佔領的土地上,決不能久存。 | 18I declare on this day that you shall perish. You shall not last in the land you are going to occupy on the other side of the Jordan. |
19我今天指着天地向你們作證:我已將生命與死亡,祝福與詛咒,都擺在你面前;你要選擇生命,為叫你和你的後裔得以生存; | 19Let the heavens and the earth listen, that they may be witnesses against you. I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore, choose life that you and your descendants may live, |
20你應愛慕上主你的天主,聽從他的話,完全依賴他;因為這樣你纔能生活,纔能久存,纔能住在上主向你的祖先亞巴郎、依撒格和雅各伯誓許要給他們的土地上。」 | 20loving Yahweh, listening to his voice, and being one with him. In this is life for you and length of days in the land which Yahweh swore to give to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org