Deuteronomy:Chapter 5
Index
Previous | Deuteronomy:Chapter 5 | Next |
申命紀 | Deuteronomy |
---|---|
1梅瑟召集了全以色列人,對他們說:「請聽我今日向你們耳中所宣示的法令和規則,務要學習遵行。 | 1Moses gathered the whole of Israel and said to them: "Listen, Israel, to the laws and norms which I teach you this day. Learn them and be careful to put them into practice. |
2上主我們的天主在曷勒布與我們立了約。 | 2Yahweh, our God, made a covenant with us in Horeb, and his covenant |
3上主並不是與我們的祖先立了這約,而是與我們今日在這裏尚生存的眾人。 | 3was not only with our fathers, but with us as well who are all alive here today. |
4上主在山上,從火中面對面地與你們談過話。 | 4Yahweh spoke with us face to face from the midst of the fire in the mountain. |
5那時我站在上主和你們中間,給你們傳達上主的話,因為你們一見火便害了怕,沒有上到山上去。上主說: | 5And I stood between Yahweh and you to transmit his word to you, since you could not go up the mountain for fear of the great fire. These were his words: |
6『我是上主,你的天主,我曾領你離開埃及地,那為奴之家, | 6I am Yahweh, your God, who brought you out of the land of Egypt, the house of slavery. |
7除我以外,你不可有別的神。 | 7Do not have other gods before me. |
8你不可為自己雕刻偶像,或製造任何上天下地,或地下水中所有各物的形像。 | 8Do not have idols, do not make any figure of things in the heaven or here below on the earth, or in the waters under the earth. |
9你不可叩拜,也不可事奉這樣的偶像,因為我上主,你的天主是忌邪的天主。對於恨我的人,我必在子孫身上追罰他們祖先的罪惡,直到第三代,第四代; | 9Do not kneel before them or worship them, because I, Yahweh, am your God, a jealous God who punishes the children until the third and fourth generation for the wickedness of their fathers who hate me. |
10對於愛我,守我誡命的人,我對他們施行仁慈,直到千代。 | 10But I am merciful to the thousandth generation to those who love me and obey my commandments. |
11你不可妄呼上主,你天主的名,因為上主決不放過妄呼他名的人。 | 11Do not take the name of Yahweh, your God, in vain because Yahweh will not leave unpunished him who takes his name in vain. |
12當照上主,你的天主吩咐的,遵守安息日,奉為聖日。 | 12Take care to keep holy the sabbath day, as Yahweh, your God, commands you. |
13六天你當勞作,做你一切工作; | 13You have six days to work and do your tasks. |
14第七天是上主你天主的安息日,你和你的子女、僕婢、牛驢、你所有的牲畜,以及住在你城內的外方人,都不應做任何工作,好使你的僕婢能如你一樣獲得安息。 | 14But the seventh day is the Day of Rest in honor of Yahweh, your God. Do not do any work, you or your child, or your servant, or your ox, or your donkey, or any of your animals. Neither will the foreigner who lives in your land work. Your servant will rest just like you. |
15你應記得:你在埃及地也曾做過奴隸,上主你的天主以大能的手和伸展的臂,將你從那裏領出來;為此,上主你的天主吩咐你守安息日。 | 15Remember that you were once enslaved in the land of Egypt from where Yahweh, your God, brought you out with his powerful hand and outstretched arm. For that reason, Yahweh, your God, commands you to observe the sabbath. |
16應照上主你的天主吩咐你的,孝敬你的父母,好使你能享高壽,並在上主你的天主賜給你的土地內,獲享幸福。 | 16Honor your father and your mother as Yahweh, your God, has commanded, and you will live long and it will be well with you in the land which Yahweh, your God, gives you. |
17不可殺人。 | 17Do not kill. |
18不可姦淫。 | 18Do not commit adultery. |
19不可偷盜。 | 19Do not steal. |
20不可作假見證害你的近人。 | 20Do not give false testimony against your neighbor. |
21不可貪戀你近人的妻子;不可貪圖你近人的房屋、田地、僕婢、牛驢,以及屬於你近人的一切事物。』 | 21Do not desire the wife of your neighbor. Do not covet the house of your neighbor, or his field, or his servant, or his ox, or his donkey, or anything that is his. |
22這是上主在山上,由火中,由濃雲黑暗裏,大聲對你們會眾所說的話,再沒有加添什麼;並將這些話寫在兩塊石版上,交給了我。 | 22These are the words of Yahweh said to the whole assembly on the mountain when he spoke from the midst of the fire and the thick cloud. He said only this and he wrote these words on the two slabs of stone which he gave to me. |
23當山上火焰四射,你們聽到由黑暗中發出來的聲音時,你們各支派的首領和長老,都來到我跟前, | 23You heard that voice in the midst of darkness, while the mountain was becoming resplendent. Then all the heads of the tribes together with the elders gathered around me |
24說:『看,上主我們的天主,使我們看見了他的榮耀和偉大,我們也聽見了他由火中發出的聲音;今日我們見了天主與人說話,而人還能生存! | 24and said: 'See, Yahweh, our God, has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice from the midst of the fire. We now know that the word of Yahweh is life for man. |
25現在,我們為什麼要冒死,為這大火所吞滅?如果我們繼續聽上主我們天主的聲音,我們必死無疑。 | 25We are, nevertheless, going to die devoured by this terrible fire if we keep listening to the voice of Yahweh, our God. |
26因為凡有血肉的人,有誰如我們一樣,聽到永生的天主由火中說話的聲音,而仍能生存呢? | 26What man can remain alive after listening to the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as he has now done for us? |
27請你近前去,聆聽上主我們的天主所說的一切;然後你將上主我們的天主對你所說的話,轉告給我們;我們必聽從,也必遵行。』 | 27Better that you go nearer to hear all the things that Yahweh, our God, will say to you. Then tell these to us that we may put them into practice.' |
28你們對我所說的話,上主聽見了;遂對我說:『我聽見了這人民對你所說的話;他們所說的都對。 | 28Yahweh heard your words and said to me, "I have heard what this people said and they have spoken well. |
29惟願他們常存這樣的心思,敬畏我,遵守我的一切誡命,好使他們和他們的子孫永享幸福。 | 29May they always have the same spirit, fear me and observe all my precepts that all may go well with you and with your children for all time. |
30你去對他們說:你們回到你們的帳幕內去。 | 30Rise up and tell them to return to their tents in the fields. |
31但是,你應留在我這裏,我要將一切誡命、法令和規則訓示你,你再教訓他們,好叫他們在我賜給他們作為產業的地上遵行。』 | 31But as for you, remain here with me that I may teach you all the commandments, precepts and laws which you have to teach that they may put them into practice in the land that I will give them as a possession." |
32所以你們應完全遵照上主你們的天主所吩咐你們的行事,不可偏右偏左。 | 32Observe and carry out the things that Yahweh has commanded us. Do not turn aside from them either to the right or to the left. |
33在一切事上,只應履行上主你們的天主給你們指定的道路,好使你們在你們要去佔領的地方,得以生存、興盛、長壽。 | 33Follow all the way which Yahweh has marked out for you, and you will live and be happy and you will live long in the land you are going to conquer. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org