Ecclesiastes:Chapter 4
Index
Previous | Ecclesiastes:Chapter 4 | Next |
訓道篇 | Ecclesiastes |
---|---|
1我又轉目注視在太陽下所行的一切暴行:看,受壓迫者眼淚汪流,卻無人安慰;壓迫人者手中只有權勢,卻無人加以援助。 | 1I considered also how much oppression there is under the sun: the tears of the oppressed and no one to console them, the violence of the oppressors and no one to hold them back. |
2於是我聲稱那已死去的人,比現今還活着的人更為有福, | 2More fortunate are the dead for being dead, than the living who have to live, |
3那還沒有出世的人,比這兩等人更為有福,因為他還沒見到太陽下所行的惡事。 | 3and even more fortunate than both is the one not yet born who has not seen the abuses under the sun. |
4我也看出各種勞苦和一切工作的技巧,都是出於人彼切間的競爭:這也是空虛,也是追風。 | 4I saw that all that is done, all that succeeds, results from rivalry with the neighbor: all is meaningless and chasing the wind. |
5愚人交臂叉手,是自食己肉。 | 5The fool folds his arms and eats his meat. |
6捧一把安逸,勝過兩把勞苦和追風。 | 6Yet better half a fistful of rest than fistfuls of toil and chasing the wind. |
7我又轉睛,看見在太陽下有件空虛的事: | 7I saw another senseless thing under the sun: |
8有個孤獨無伴的人,既沒有兒子,又沒有兄弟,卻時常勞苦不息,他的眼總是貪得無厭,從來不問:「我辛辛苦苦,節制享樂,究竟是為誰?」這也是空虛和大不幸。 | 8a man alone, without son or brother, working endlessly, his greed never satisfied with wealth: "For whom do I work and deprive myself of pleasure?" This, too, is nonsense and mistaken investment. |
9兩人勝過一人,因為兩人工作,酬報優厚: | 9Happier two than one alone, for their work brings a higher salary, |
10若一個跌倒了,另一個可扶起自己的同伴。哀哉孤獨者!他若跌倒了,沒有另一人扶起他來。 | 10and when one falls the other lifts up his companion. Unfortunate he who is alone and has no one to lift him up. |
11又如兩人同眠,都感溫暖;若孤獨一人,怎能暖和? | 11Moreover it's warmer with two in bed; how can one alone be warm? |
12若一人抵不住一人,兩人就能抵住。──三股繩,不易斷。 | 12One person may be overcome by an aggressor, but two can easily oppose him; triple-stranded thread is not easily broken. |
13一個貧寒而明智的青年,勝過一個年老昏愚,而總不採納忠言的君王。 | 13Better a youth who is poor and wise than a fool of an old king who shuns advice. |
14這青年雖在國中出身貧寒,但由獄中出來,執政為王; | 14He may even pass from prison to the throne, though born poor in his kingdom. |
15我看見一切在太陽下行走的活人,都擁護青年人,新繼位者,來代替老王。 | 15I saw all who live under the sun follow the youth who replaced the latter and there was no end to the people who sided with him. |
16擁護他為領袖的人民,多得無數;但日後,那些後來的人卻不喜歡他:這也是空虛,也是追風。 | 16And yet those who will come after will not be satisfied. This too makes no sense; it's nothing but chasing wind. |
17你往天主的殿裏去時,要小心邁步;你前去聽道,勝過愚人獻祭,因為他們只知作惡。 | 17Watch your step when you go to God's house; it's a better offering to listen, than to present sacrifices as do the fools; for they do not know the evil they do. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org