Ecclesiastes:Chapter 8
Index
Previous | Ecclesiastes:Chapter 8 | Next |
訓道篇 | Ecclesiastes |
---|---|
1有誰相似智者,有誰會解釋事理?智慧使人的面容煥發,使嚴肅的容貌變為溫和。 | 1Who is like the wise man? Who else can solve a problem? A man's wisdom lights up his expression - his stern look is changed. |
2為了向天主起的誓,你應遵守君王的命令; | 2Obey the command of the king because of the oath before God and |
3你不可由他面前倉猝離去;也不可行惡,因為凡他喜歡的事,都可隨意執行。 | 3don't be eager to ignore it. Do not stubbornly support a bad cause, for he will do what he pleases. |
4原來君王的話具有威力,誰敢向他說:「你做什麼?」 | 4The king's word holds. Who will say to him, "What are you doing?" |
5遵守誡命的,不會遇到災禍;智者的心能辨識時機和審斷。 | 5Whoever obeys a royal precept avoids trouble. The wise man knows the time and the judgment - |
6的確,事事都有定時和定案;但重大的負擔仍壓在人身上, | 6the time to act and the value of everything. This misfortune weighs heavily on man: |
7因為人不知道將來要發生什麼事,有誰能告訴他,何時要發生? | 7he has no knowledge of what will happen. Who can tell him what will happen? |
8沒有人有權將生氣保留不失,也沒有人能支配死期;戰場上沒有人能退役,邪惡救不了作惡的人。 | 8No man controls the wind or holds back the day of death. Struggle is useless and not even wickedness saves its author. |
9我看見了這一切,專心研究在太陽下所行的一切事:有時統治人的人,自受其害; | 9I have observed this and set myself to consider everything that is done under the sun, when man is given the power of harming another. |
10有時我看見惡人被抬去安葬,而行義的人卻離開聖處,而在城中被人遺忘:這也是虛幻。 | 10And so I have seen the wicked buried and people come from the holy place to honor them, forgetting how they acted. This, too, is futile. |
11因為懲惡的定案未有迅速執行,世人因此充滿了行惡的偏向。 | 11It is because sentence against wrongdoing is not passed at once that men turn to evil designs. |
12惡人雖百次行惡,仍享長壽,姑且不論;我確實知道,那敬畏天主的人,因他們在天主前起敬起畏,必得幸福; | 12The sinner may do wrong a hundred times and yet survive. |
13而惡人必得不到幸福,他的時日如影,決不能久長,因為他不敬畏天主。 | 13but there will be no happiness for the wicked; and because he doesn't fear God, he will pass like a shadow and his days will not last.) |
14在世上還有一件虛幻的事:就是義人所遭遇的,反如惡人所應得的;而惡人所遭遇的,反如義人所應得的;我遂說:這也是虛幻。 | 14Another kind of nonsense is found in what humans do on earth: the righteous are treated as the wicked deserve, and the wicked, as the righteous deserve. This, too, is meaningless. |
15為此,我稱讚快樂,因為在太陽下,人除了吃喝行樂外,別無幸福;因為這是人在天主賞他在太陽下的一生歲月內,從他的勞苦中,所獲得的幸福。 | 15So I praise joy, since for man there is no happiness under the sun other than eating, drinking and taking pleasure in his work throughout the life God gives him under the sun. |
16當我專心追求智慧,觀察人在世上,連黑夜白日都不能閉目安眠,所行的工作時, | 16When I set out to get wisdom and considered the human condition on earth, by day or by night when people sleep and are not conscious, |
17我面對天主的一切作為,發覺人決不能知道在太陽下所發生的一切事。人雖然努力研究,終歸無法得知;縱然有智者以為知道了,仍是一無所知。 | 17I saw that with regard to God's work, as a whole, no man is able to discover what the work is that goes on under the sun; though he tire himself searching, he will not find out. And if the wise man claims to know, he does not. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org