Ephesians:Chapter 4
Index
Previous | Ephesians:Chapter 4 | Next |
厄弗所書 | Ephesians |
---|---|
1所以我這在主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱, | 1Therefore I, the prisoner of Christ, invite you to live the vocation you have received. |
2凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待, | 2Be humble, kind, patient, and bear with one another in love. |
3盡力以和平的聯繫,保持心神的合一, | 3Make every effort to keep among you the unity of Spirit through bonds of peace. |
4因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。 | 4Let there be one body and one spirit, for God, in calling you, gave the same Spirit to all. |
5只有一個主,一個信德,一個洗禮; | 5One Lord, one faith, one baptism. |
6只有一個天主和眾人之父,他超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。 | 6One God, the Father of all, who is above all and works through all and is in all. |
7但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。 | 7But to each of us divine grace is given according to the measure of Christ's gift. |
8為此經上說:「他帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。」 | 8Therefore it is said: When he ascended to the heights, he brought captives and gave his gifts to people. |
9說他上升了,豈不是說他曾下降到地下嗎? | 9He ascended: this refers to the one who first descended to the dead in the lower parts of the world. |
10那下降的,正是上升超乎諸天之上,以充滿萬有的那一位, | 10He himself who went down, then ascended far above all the heavens to fill all things. |
11就是他賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師, | 11As for his gifts, to some he gave to be apostles, to others prophets, or even evangelists, or pastors and teachers. |
12為成全聖徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體, | 12So he prepared those who belong to him for the ministry, in order to build up the Body of Christ, |
13直到我們眾人都達到對於天主子,有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的程度; | 13until we are all united in the same faith and knowledge of the Son of God. Thus we shall become the perfect Man, upon reaching maturity and sharing the fullness of Christ. |
14使我們不再做小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀,陷於引入荒謬的詭計; | 14Then no longer shall we be like children tossed about by any wave or wind of doctrine, and deceived by the cunning of people who drag them along into error. |
15反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督, | 15Rather, with sincere love, we shall grow in every way towards him who is the head, Christ. |
16本着他,全身都結構緊湊,藉着各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體不斷增長,在愛德中將它建立起來。 | 16From him comes the growth of the whole body to which a network of joints gives order and cohesion, taking into account and making use of the function of each one. So the body builds itself in love. |
17為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活; | 17I say to you, then, and with insistence I advise you in the Lord: do not imitate the pagans who live an aimless kind of life. |
18他們的理智受了蒙蔽,因着他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。 | 18Their understanding is in darkness and they remain in ignorance because of their blind conscience, very far from the life of God. |
19這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。 | 19As a result of their corruption, they have abandoned themselves to sensuality and have eagerly given themselves to every kind of immorality. |
20但你們卻不是這樣學了基督。 | 20But it is not for this that you have followed Christ. |
21如果你們真聽過他,按照在耶穌內的真理,在他內受過教, | 21For I suppose that you heard of him and received his teaching which is seen in Jesus himself. |
22就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人, | 22You must give up your former way of living, the old self, whose deceitful desires bring self-destruction. |
23應在心思念慮上改換一新, | 23Renew yourselves spiritually, from inside, |
24穿上新人,就是按照天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。 | 24and put on the new self, or self according to God, which is created in true righteousness and holiness. |
25為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。 | 25Therefore, give up lying; let all of us speak the truth to our neighbors for we are members of one another. |
26「你們縱然動怒,但是不可犯罪」;不可讓太陽在你們含怒時西落, | 26Be angry but do not sin: do not let your anger last until the end of the day, |
27也不可給魔鬼留有餘地。 | 27lest you give the devil a foothold. |
28那以前偷竊的,不要再偷竊,卻更要勞苦,親手賺取正當的利潤,好能賙濟貧乏的人。 | 28Let the one who used to steal, steal no more, but busy himself working usefully with his hands so that he may have something to share with the needy. |
29一切壞話都不可出於你們的口;但看事情的需要,說造就人的話,叫聽眾獲得益處。 | 29Do not let even one bad word come from your mouth, but only good words that will encourage when necessary and be helpful to those who hear. |
30你們不要叫天主的聖神憂鬱,因為你們是在他內受了印證,以待得救的日子。 | 30Do not sadden the Holy Spirit of God which you were marked with. It will be your distinctive mark on the day of salvation. |
31一切毒辣、怨恨、忿怒、爭吵、毀謗以及一切邪惡,都要從你們中除掉; | 31Do away with all quarreling, rage, anger, insults and every kind of malice: |
32彼此相待,要良善,要仁慈,互相寬恕,如同天主在基督內寬恕了你們一樣。 | 32be good and understanding, mutually forgiving one another as God forgave you in Christ. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org