Exodus:Chapter 17
Index
Previous | Exodus:Chapter 17 | Next |
出谷紀 | Exodus |
---|---|
1以色列子民全會眾按照上主的吩咐,由欣曠野起程,一站一站地前行,然後在勒非丁安了營。在那裏百姓沒有水喝, | 1The whole community of the people of Israel moved on from the desert of Sin going from place to place as Yahweh commanded, and encamped at Rephidim. But there was no water to drink. |
2因此百姓與梅瑟爭吵說:「給我們水喝罷!」梅瑟回答他們說:「你們為什麼與我爭吵,為什麼試探上主?」 | 2The people complained to Moses and said, "Give us water to drink." But Moses replied, "Why do you find fault with me? Why do you put Yahweh to the test?" |
3因百姓在那裏渴望水喝,就抱怨梅瑟說:「你為什麼從埃及領我們上來?難道要使我們,我們的子女和牲畜都渴死嗎?」 | 3But the people thirsted for water there and grumbled against Moses, "Why did you make us leave Egypt to have us die of thirst with our children and our cattle?" |
4梅瑟向上主呼號說:「我要怎樣對待這百姓呢?他們幾乎願用石頭砸死我!」 | 4So Moses cried to Yahweh, "What shall I do with the people? They are almost ready to stone me!" |
5上主回答梅瑟說:「你到百姓面前去,帶上幾個以色列長老,手中拿着你擊打尼羅河的棍杖去! | 5Yahweh said to Moses, "Go ahead of the people and take with you the elders of Israel. Take with you the staff with which you struck the Nile, and go. |
6看,我要在你面前站在曷勒布那裏的磐石上,你擊打磐石,就有水流出來,給百姓喝。」梅瑟就在以色列的長老眼前照樣作了。 | 6I will stand there before you on the rock at Horeb. You will strike the rock and water will flow from it and the people will drink." Moses did this in the presence of the elders of Israel. |
7他稱那地方為瑪撒和默黎巴,因為以色列子民在那裏爭吵過,並試探過上主說:「上主是否在我們中間?」 | 7The place was called Massah and Meribah because of the complaints of the Israelites, who tested Yahweh saying, "Is Yahweh with us or not?" |
8那時有阿瑪肋克人,來在勒非丁同以色列人作戰。 | 8When the Israelites were at Rephidim, the Amalekites came and attacked them. |
9梅瑟向若蘇厄說:「你給我們選拔壯丁,明天去同阿瑪肋克作戰,我手中拿着天主的棍杖,站在這高岡頂上。」 | 9So Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites in the morning. As for me, I will stand with God's staff in my hand at the top of the hill." |
10若蘇厄就照梅瑟吩咐他的作了,去同阿瑪肋克作戰;同時梅瑟、亞郎和胡爾上了那高岡頂上。 | 10Joshua fought the Amalekites as Moses had directed, while Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill. |
11當梅瑟舉手的時候,以色列就打勝仗;放下手的時候,阿瑪肋克就打勝仗。 | 11It happened that when Moses raised his hands, the Israelites would win but when he lowered them, the Amalekites would have the advantage. |
12終於梅瑟的手舉疲乏了。他們就搬了塊石頭來,放在他下邊,叫他坐下,亞郎和胡爾,一邊一個托着他的手:這樣他的手舉着不動,直到日落的時候。 | 12As Moses' arms grew weary they placed a stone for him to sit on while Aaron and Hur on either side held up his arms which remained steadily raised until sunset. |
13於是若蘇厄用刀劍打敗了阿瑪肋克和他的人民。 | 13For his part Joshua mowed down Amalek and his people with the sword. |
14上主向梅瑟說:「將這事寫在書上作為記念,並訓示若蘇厄,我要從天下把阿瑪肋克的記念完全消滅。」 | 14Yahweh then instructed Moses, "Write this in a book as something to be remembered, and make it known in the hearing of Joshua that I will wipe out the remembrance of Amalek from under heaven." |
15梅瑟築了一座祭壇,給它起名叫「雅威尼息」, | 15After that Moses built an altar and called it 'Yahweh is my banner,' |
16說:「向上主的旌旗舉手,上主必世世代代與阿瑪肋克作戰。」 | 16for he said, "Raise up the standard of Yahweh; Yahweh is at war with the Amalekites from generation to generation." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org