Exodus:Chapter 31
Index
Previous | Exodus:Chapter 31 | Next |
出谷紀 | Exodus |
---|---|
1上主訓示梅瑟說: | 1Yahweh spoke to Moses and said, |
2「看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的孫子,烏黎的兒子貝匝肋耳來, | 2"See, I have chosen Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah. |
3以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程, | 3I have filled him with the spirit of God, with wisdom, understanding, skill, and ability for every kind of craft: |
4能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物, | 4for the art of designing and working in gold and silver and bronze; |
5能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。 | 5for cutting stones to be set, for carving in wood, for every kind of craft. |
6我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切: | 6Here and now I give him a partner, Oholiab son of Ahisamach, one of the tribe of Dan; and to all the men that have skill I have given more, for them to carry out all that I have commanded you: |
7會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具, | 7the Tent of Meeting; the ark of Statement and the mercy Seat that is on top of the ark, |
8供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇, | 8and all the furniture of the Holy Tent; the table and its furnishings; the pure lampstand and all its accessories; the altar of incense; |
9全燔祭壇和一切器物,盆和盆座, | 9the altar of burnt offering with all its furnishings; the basin with its stand; |
10行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝, | 10the beautiful priestly vestments, that is, the sacred vestment of Aaron the priest and the vestments of his sons, for the priestly functions; |
11傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」 | 11the anointing oil and the fragrant incense for the sanctuary. In this they are to do exactly as I have directed you." |
12上主訓示梅瑟說: | 12Yahweh said to Moses, |
13「你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。 | 13"Speak to the people of Israel and say: 'You shall keep my sabbaths carefully, because the sabbath is a sign between myself and you from generation to generation to show that it is I, Yahweh, who have made you my own people. |
14所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中剷除。 | 14You must keep the sabbath, then; it is to be held sacred by you. Whoever does not keep it, but works on that day, must be put to death. |
15六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。 | 15Work is to be done for six days, but the seventh day must be a day of complete rest, consecrated to Yahweh. Whoever does any work on the sabbath day must be put to death. |
16以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。 | 16The people of Israel are to keep the sabbath, observing it from generation to generation: this is a lasting covenant. |
17這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」 | 17Between myself and the people of Israel the sabbath is a sign forever, since in six days Yahweh made the heavens and earth, but on the seventh day he rested and drew breath." |
18上主在西乃山上向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。 | 18When Yahweh had finished speaking to Moses about all these things, he gave him the two slabs of the Statement, slabs of stone written with the finger of God. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org