Exodus:Chapter 6

Index

Previous Exodus:Chapter 6 Next
出谷紀 Exodus
1上主回答梅瑟說:「現在你就要看見我對法郎所要作的;在強硬的手臂下,他必放走他們;在強硬的手腕下,他必將他們逐出自己的國境。」 1Yahweh said to Moses, "Now you will see that I will overcome him and oblige him to let you go, even force him to drive you out of his land."
2天主訓示梅瑟說:「我是雅威。 2God spoke to Moses saying, "I am Yahweh!
3我曾顯現給亞巴郎、依撒格和雅各伯為「全能的天主」,但沒有以「雅威」的名字將我啟示給他們。 3I appeared to Abraham, Isaac and Jacob as God Almighty, but I did not make myself known to them by the name of Yahweh.
4我也與他們立了約,許下將他們寄居而作客的客納罕地賜給他們。 4I established my covenant with them promising to give them the land of Canaan, in which they lived as strangers,
5如今我聽見了以色列子民因埃及人的奴役而發的哀號,想起了我的約。 5and now I remember my covenant as I hear the groaning of the Israelites enslaved by the Egyptians.
6為此你應該對以色列子民說:我是上主,我要使你們擺脫埃及人的虐待,拯救你們脫離他們的奴役,用伸開的手臂,藉嚴厲的懲罰救贖你們。 6Therefore say this to them: "I am Yahweh. I will take you away from the burden of Egypt and free you from its bondage; I will redeem you with the blows of my powerful hand.
7我要以你們作我的百姓,我作你們的天主。你們將承認我是上主,你們的天主,使你們擺脫埃及人的虐待。 7I will take you for my people and you will know that I am Yahweh your God who delivered you from the slavery of the Egyptians.
8我領你們要去的地方,就是我舉手誓許給亞巴郎、依撒格和雅各伯的地方;我要把那地方賜給你們作為產業。──我是上主。」 8I will bring you to the land I swore I would give to Abraham, Isaac and Jacob and I will give it to you as your own possession. I am Yahweh."
9梅瑟將這些話告訴了以色列子民,但他們由於苦工喪氣,不肯聽梅瑟的話。 9This is how Moses spoke to the people of Israel but they did not listen, so discouraged were they by their cruel slavery.
10上主訓示梅瑟說: 10Yahweh spoke to Moses saying,
11「你去告訴埃及王法郎說:叫他將以色列子民由他國中放走。」 11"Go and speak to Pharaoh, king of Egypt and tell him to let the people of Israel leave the country."
12梅瑟當面回答上主說:「以色列子民既不肯聽我,法郎又怎肯聽我?況且我又是笨口結舌的人。」 12But Moses said, "If the sons of Israel paid no attention to me, how then will Pharaoh listen to me, a man who has difficulty in expressing himself?"
13上主訓示梅瑟和亞郎,命令他們去見以色列子民和埃及王法郎,好領以色列子民出離埃及國。 13But Yahweh spoke to Moses and Aaron and ordered them, and Pharaoh as well, to bring the people of Israel out of Egypt.
14以下是他們家族的族長:以色列的長子勒烏本的兒子:有哈諾客、帕路、赫茲龍和加爾米:以上是勒烏本的家族。 14These were the heads of the tribes: Sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
15西默盎的兒子:有耶慕耳、雅明、敖哈得、雅津、祚哈爾和客納罕女子生的兒子沙烏耳:以上是西默盎的家族。 15Sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
16以下是肋未的兒子和他們後代的名字:革爾雄、刻哈特和默辣黎。肋未享年一百三十七歲。 16These are the sons of Levi with their descendants: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived a hundred and thirty-seven years.
17革爾雄的兒子:有里貝尼和史米以及他們的家族。 17Sons of Gershon: Libni and Shimei and their descendants.
18刻哈特的兒子:有阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍、烏齊耳。刻哈特享年一百三十三歲。 18Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived for a hundred and thirty-three years.
19默辣黎的兒子有:瑪赫里和慕史:以上是肋未各家族和他們的後代。 19Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the descendants of Levi with their families.
20阿默蘭娶了自己的姑母約革貝得為妻,她給他生了亞郎和梅瑟。阿默蘭享年一百三十七歲。 20Amram married Jochebed, his aunt, who gave him two sons, Aaron and Moses. Amram lived a hundred and thirty-seven years.
21依茲哈爾的兒子:有科辣黑、乃斐格和齊革黎。 21The sons of Izhar were: Korah, Nepheg and Zichri.
22烏齊耳的兒子:有米沙耳、厄里匝番和息特黎。 22The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.
23亞郎娶了阿米納達布的女兒,納赫雄的姊妹厄里舍巴為妻,她給亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。 23Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
24科辣黑的兒子:有阿息爾、厄耳卡納和阿彼雅撒夫:以上是科辣黑的各家族。 24The sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the families of the Korahites.
25亞郎的兒子厄肋阿匝爾娶了普提耳的一個女兒為妻,她給他生了丕乃哈斯:以上是肋未人各支屬的族長。 25Eleazar, son of Aaron, married one of Putiel's daughters and Phinehas was their son. These are the heads of the families of the Levites according to their clans.
26天主曾向亞郎和梅瑟說過:「你們應領以色列子民一隊一隊地出埃及國。」 26It was to Aaron and Moses that Yahweh said, "Bring the people of Israel out of the land of Egypt in divisions."
27這個梅瑟和亞郎曾向埃及王法郎說過:要將以色列子民從埃及領出來。 27It was they who spoke with Pharaoh, king of Egypt, about bringing the sons of Israel out of Egypt. Yes, it was Moses and Aaron.
28當上主在埃及國對梅瑟說話的那一天, 28When Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt,
29上主曾對梅瑟說:「我是上主。你應該把我對你所說的一切話告訴埃及王法郎。」 29he said, "I am Yahweh. Say to Pharaoh, king of Egypt, all that I tell you."
30梅瑟當面回答上主說:「看,我是個笨口結舌的人,法郎怎麼肯聽我?」 30But Moses replied, "I am a poor speaker and why would Pharaoh listen to me?"

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org