Exodus:Chapter 7
Index
Previous | Exodus:Chapter 7 | Next |
出谷紀 | Exodus |
---|---|
1上主向梅瑟說:「看,我使你在法郎前像神一樣,你的哥哥亞郎將作你的代言人。 | 1Yahweh said to Moses, "See, I have made you like a god in Pharaoh's eyes; and Aaron, your brother, will be your prophet. |
2凡我吩咐你的一切,你要告訴你的哥哥亞郎,要他對法郎講話,叫他放以色列子民離開他的國境。 | 2You will tell Aaron all that I command you, and he will tell Pharaoh to let the people of Israel leave the country. |
3我卻要使法郎心硬,為此在埃及國要增多我的奇蹟和異事。 | 3But I will make him stubborn and although I multiply my signs and miracles, |
4但因法郎不聽從你們,我要向埃及伸手,藉嚴厲的懲罰,將我的軍隊,我的百姓以色列子民,從埃及國領出來。 | 4he will not listen to you. Then I will use my power and lead my armies, my people, the sons of Israel out of Egypt by means of great punishments. |
5當我向埃及人伸手,將以色列子民從埃及人中間領出來的時候,他們要承認我是上主。」 | 5Then will the Egyptians know that I am Yahweh when they see with what power I bring the people of Israel out of their country." |
6梅瑟和亞郎就受命行事;上主怎樣吩咐,他們就怎樣行了。 | 6Moses and Aaron did exactly what Yahweh had commanded. |
7當他們去與法郎會談的時候,梅瑟八十歲,亞郎八十三歲。 | 7Moses was eighty and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh. |
8上主對梅瑟和亞郎說: | 8Yahweh spoke to Moses and Aaron saying, |
9「如果法郎要求你們說:你們顯個奇蹟,給你們作證罷!你就吩咐亞郎說:將你的棍杖扔在法郎面前,棍杖就會變成一條蛇。」 | 9"When Pharaoh speaks to you and tells you to perform a miracle to prove the truth of what you say, you will say to Aaron: 'Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will become a snake.'" |
10梅瑟和亞郎就去見法郎,照上主的吩咐作了:亞郎將棍杖扔在法郎和他臣僕面前,棍杖就變成了一條蛇。 | 10Moses and Aaron went to Pharaoh and did what Yahweh had commanded. Aaron threw his staff before Pharaoh and his ministers, and it became a snake. |
11法郎也將他的智者和術士召來,這些埃及的巫士也用他們的巫術作了同樣的事: | 11Pharaoh then summoned wise men and magicians, and they, too, the magicians of Egypt, did the same by means of their secret arts. |
12他們每人扔下自己的棍杖,也都變成了蛇,但亞郎的棍杖卻吞了他們的棍杖。 | 12Each one threw his staff down and the staffs became serpents. But Aaron's staff swallowed the staffs of the magicians. |
13法郎仍然心硬,不肯聽他們的話,正如上主所說的。 | 13However, Pharaoh was obstinate and he did not listen to them, as Yahweh had said. |
14上主對梅瑟說:「法郎硬了心,拒絕釋放百姓。 | 14Yahweh said to Moses, "Pharaoh is stubborn; he has refused to let the people leave. |
15明天早晨你去見法郎。他去水邊的時候,你要站在尼羅河邊迎住他;手中拿着那根變過蛇的棍杖。 | 15So you will go to Pharaoh in the morning, when he goes to the water. Wait for him on the bank of the river and hold in your hand the staff that turned into a serpent. |
16你對他說:上主,希伯來人的天主打發我來見你說:你應放我的百姓到曠野中去崇拜我;但到現在你仍沒有聽從。 | 16You will say to him, "Yahweh, the God of the Hebrews, sent me to say to you: 'Let my people go to worship me in the desert; but so far you have not listened. |
17上主這樣說:看,我要用手中拿的棍杖擊打河水,水就變成血,如此你必承認,我是上主。 | 17By this you shall learn that I am Yahweh: Look, I will strike the waters of the Nile with the staff I have in my hand, and they will turn into blood! |
18河中的魚都要死,河水都要腥臭,埃及人不能再喝河中的水。」 | 18The fish in the river will die and the Nile will become foul, and the Egyptians will no longer be able to drink its water." |
19上主對梅瑟說:「你向亞郎說:拿起你的棍杖,將手伸在埃及的水上,即伸在河、溝渠、池沼和一切水塘之上,水都要變成血;如此埃及全國,連木器石器中的水也都要變成血。」 | 19Yahweh said to Moses, "Say to Aaron: 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, rivers, canals, ponds and pools of water; and they will turn into blood. There will be blood throughout Egypt, even in vessels of wood and stone.'" |
20梅瑟和亞郎就照上主的吩咐作了:亞郎在法郎和他臣僕的面前,舉起棍杖一打河水,所有的河水都變成了血; | 20Moses and Aaron did as Yahweh had commanded. Aaron raised his staff and struck the waters of the Nile, in the presence of Pharaoh and his ministers, and all the water in the Nile turned to blood. |
21河中的魚都死了,河水都腥臭不堪,埃及人不能再喝河中的水;埃及遍地是血。 | 21The fish in the river died and the Nile was contaminated so that the Egyptians could no longer drink the water of the Nile. There was blood all over the country of Egypt. |
22埃及的巫士用他們的巫術也行了同樣的事,因此法郎仍舊心硬,不肯聽信梅瑟和亞郎,正像上主所說的。 | 22The Egyptian magicians, however, could do the same with their secret crafts, and Pharaoh remained unmoved; and, as Yahweh had foretold, he would not listen to Moses and Aaron. |
23法郎轉身回到宮中,沒有把這事放在心上。 | 23Pharaoh returned to his house as if nothing of importance had happened. |
24因為全埃及的人不能喝河中的水,便在河的附近掘水喝。 | 24And yet all the Egyptians were digging near the Nile for water to drink because they could not drink from the river. |
25上主擊打河水後,滿了七天, | 25Seven days passed after Yahweh had struck the Nile. |
26上主又對梅瑟說:「你去見法郎向他說:上主這樣說:你該放我的百姓走,好叫他們去崇拜我。 | 26Yahweh said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him that Yahweh says, 'Let my people go to worship me! |
27你若拒絕不放,我要用蝦蟆打擊你的全境。 | 27If you refuse to let them leave, I will punish the country with a plague of frogs. |
28河中要滋生蝦蟆,牠們要上來進入你的宮殿和臥室,爬上你的床榻,進入你臣僕和百姓的房屋,進入你的爐竈和摶麵盆。 | 28The Nile will teem with frogs. They will invade your house, your bedroom and your bed, your servants' and your people's houses, your ovens and your kneading bowls. |
29這些蝦蟆要爬到你、你百姓、你臣僕的身上。」 | 29Over you and your people the frogs will climb." |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org